Traducir a
Je sais que tu aimes quand je porte cette robe
I know you like when I wear this dress
Je me sens mieux quand je porte moins de vêtements.
I feel best when I′m wearin' less
Si je teins mes cheveux en blond décoloré
If I dye my hair, bleach blonde
Peut-être que je t'exciterai alors
Maybe then I′ll turn you on
Est-ce que je mange ce que je veux ce soir ?
Do I eat what I want tonight
Ou est-ce que cela me fera sentir moins serré ?
Or will it make me feel less tight?
Je suis tellement pris dans ma tête
I'm so caught up in my head
Je veux retirer ce que j'ai dit
Wanna take back what I said
Je suis tellement confus
I'm so confused
Ma vie avance plus vite que moi
My life moves faster than me
Je ne sens plus le sol sous mes pieds, ah
Can′t feel the ground beneath my feet, ah
Peu importe ce que j'essaie de faire
No matter what I try to do
Dans des moments comme ceux-ci, c'est comme ça que ça doit être.
In times like these, it′s-, it's how it has to be
Ouais, comme ça doit être
Yeah, how it has to be
Je ne veux pas trop m'approcher, j'ai peur
Don′t wanna get too close, I'm scared
Est-ce que tu me détestes ou est-ce que tu t'en soucies ?
Do you hate me or do you care?
Je pense à tout le temps que j'ai passé
Think about all the time I spent
Je me sens perdu, mais je suis retrouvé
Feeling lost, but I′m found again
Dois-je sauter dans l'inconnu ?
Should I jump in the unknown?
Ou est-il préférable de savoir comment cela se déroule ?
Or is it better to know how it unfolds?
Suis-je trop jeune pour être aussi fou ?
Am I too young to be this mad?
Suis-je trop vieux pour blâmer mon père ?
Am I too old to blame my dad?
Je suis tellement confus
I'm so confused
Ma vie avance plus vite que moi
My life moves faster than me
Je ne sens plus le sol sous mes pieds, ah
Can′t feel the ground beneath my feet, ah
Peu importe ce que j'essaie de faire
No matter what I try to do
Dans des moments comme ceux-ci, c'est comme ça que ça doit être.
In times like these, it's-, it's how it has to be
Ce n'est pas mon destin à la fin
It′s not my fate in the end
Lâche prise sur tout ce qui aurait pu être, ah
Let go of all that could have been, ah
Peu importe ce que j'essaie de faire
No matter what I try to do
Dans des moments comme ceux-ci, c'est comme ça que ça doit être.
In times like these, it′s-, it's how it has to be
Ouais, comme ça doit être
Yeah, how it has to be
Sors par la fenêtre, ma chanson à la radio
Head out the window, my song on the radio
Sors par la fenêtre, on verra jusqu'où tu iras
Head out the window, let′s see how far I'll go
Sors par la fenêtre, ma chanson à la radio
Head out the window, my song on the radio
Sors par la fenêtre, on verra jusqu'où tu iras
Head out the window, let′s see how far I'll go
Je suis tellement confus
I′m so confused
Je suis tellement confus
I'm so confused
Ma vie avance plus vite que moi
My life moves faster than me
Je ne sens plus le sol sous mes pieds, ah
Can't feel the ground beneath my feet, ah
Peu importe ce que j'essaie de faire
No matter what I try to do
Dans des moments comme ceux-ci, c'est comme ça que ça doit être.
In times like these, it′s-, it′s how it has to be
Ce n'est pas mon destin à la fin
It's not my fate in the end
Lâche prise sur tout ce qui aurait pu être, ah
Let go of all that could have been, ah
Peu importe ce que j'essaie de faire
No matter what I try to do
Dans des moments comme ceux-ci, c'est comme ça que ça doit être.
In times like these, it′s-, it's how it has to be
Ouais, comme ça doit être
Yeah, how it has to be
Sortez par la fenêtre
Head out the window
Sors par la fenêtre, on verra jusqu'où tu iras
Head out the window, let′s see how far I'll go
