Traducir a
Je regarde ton visage
Ich seh in dein Gesicht
Et remarquez que quelque chose est différent chez vous
Und merk, dass an dir was anders ist
Je me demande si ça va rester comme ça
Frag mich, ob das so bleibt
Ou est-ce juste une phase ?
Oder ob das nur ne Phase ist
Ta silhouette se montre
Deine Silhouette zeigt
Toujours la photo de la carte postale
Noch immer das Postkartenbild
Là où soudain plus rien ne va
Wo auf einmal nichts mehr stimmt
Et m'enlève lentement ma maison
Und mir langsam meine Heimat nimmt
Où devrais-je aller
Wohin soll ich gehen
Si tu es ma maison
Wenn du doch mein Zuhause bist
Dis-moi où je dois aller
Sag mir wohin soll ich gehen
Tu es une grande partie de moi
Du bist ein riesen Teil von meinem Ich
Le vent a tourné et a balayé la ville
Der Wind hat sich gedreht und durch die Stadt gefegt
Je me demande où ça souffle
Frag mich wohin er weht
Est-ce trop tard pour moi ?
Ist es für mich zu spät
Où devrais-je aller
Wo soll ich hingehen
Où devrais-je aller
Wo soll ich hingehen
Tes forêts me regardent
Deine Wälder schauen mich an
Faites comme si de rien n'était
Tun so als wenn nichts gewesen wär
Combien de fois ai-je écrit mon nom
Wie oft schrieb ich schon meinen Namen
Dans le sable et debout près de ta mer
In den Sand und stand an deinem Meer
Et je conduis toute la nuit
Und ich fahre durch die Nacht
Sur l'autoroute le long de la rivière
Auf der Autobahn am Fluss entlang
Passé l'usine
Vorbei an der Fabrik
Dans lequel mon père avait déjà trouvé du travail
In der schon mein Vater Arbeit fand
Où devrais-je aller
Wohin soll ich gehen
Si tu es ma maison
Wenn du doch mein Zuhause bist
Dis-moi où je dois aller
Sag mir wohin soll ich gehen
Tu es une grande partie de moi
Du bist ein riesen Teil von meinem Ich
Le vent a tourné et a balayé la ville
Der Wind hat sich gedreht und durch die Stadt gefegt
Je me demande où ça souffle
Frag mich wohin er weht
Est-ce trop tard pour moi ?
Ist es für mich zu spät
Où devrais-je aller
Wo soll ich hingehen
Où devrais-je aller
Wo soll ich hingehen
Du nord au sud je t'ai traversé
Von Nord bis Süd hab ich dich durchquert
J'ai ressenti ton amour d'ouest en est
Hab von West nach Ost deine Liebe gespürt
Je suis né ici
Ich bin hier geboren
Était-ce votre enfant le plus heureux ?
War dein glücklichstes Kind
Maintenant, ma sœur se fait insulter dans le train
Jetzt wird meine Schwester in der Bahn beschimpft
Il y a des pensées sombres derrière des fenêtres solitaires
Da sind dunkle Gedanken hinter einsamen Fenstern
Certaines personnes ne peuvent pas être changées
Manche Menschen kann man nicht ändern
J'aimerais rester à Dresde deux jours de plus
In Dresden bleib ich gerne zwei Tage länger
Je ne laisserai pas les fantômes me déprimer
Ich lass mich nicht klein kriegen von den Gespenstern
Je n'irai nulle part
Ich werd nirgendwo hingehen
Je n'irai nulle part
Ich werd nirgendwo hingehen
Parce que tu es ma maison
Weil du mein zuhause bist
Je suis un enfant de cette ville
Ich bin ein Kind dieser Stadt
Ce pays est dans mon passeport
Dieses Land steht in meinem Pass
Quelqu'un parle aveuglément dans la nuit dans sa haine
Irgendwer redet in seinem Hass etwas blind in die Nacht
Nous sommes tous les deux d'ici
Dabei sind wir doch beide von hier
Je suis un enfant de cette ville
Ich bin ein Kind dieser Stadt
Ce pays est dans mon passeport
Dieses Land steht in meinem Pass
Quelqu'un parle aveuglément dans la nuit dans sa haine
Irgendwer redet in seinem Hass etwas blind in die Nacht
Nous sommes tous les deux d'ici
Dabei sind wir doch beide von hier
