Someone Like You traducción al Francés

Adele

Traducir a

J'ai entendu dire que tu t'étais installé
I heard that you′re settled down
Que tu avais trouvé une fille et que tu es marié maintenant
That you found a girl and you're married now
J'ai entendu dire que tes rêves s'étaient réalisés
I heard that your dreams came true
Je suppose qu'elle t'a donné des choses que je n'avais pas su te donner
Guess she gave you things I didn′t give to you
Mon vieil ami, pourquoi es-tu si timide
Old friend, why are you so shy?
Cela ne te ressemble pas de te retenir ou de te cacher de la lumière
Ain't like you to hold back or hide from the light

Je déteste débarquer, sans être invité
I hate to turn up out of the blue, uninvited
Mais je ne pouvais pas rester loin de toi, je ne pouvais pas combattre ça
But I couldn't stay away, I couldn′t fight it
J'avais espéré qu'en voyant mon visage, tu te rappellerais
I had hoped you′d see my face and that you'd be reminded
Que pour moi, ce n'est pas terminé
That, for me, it isn′t over

C'est pas grave, je trouverai quelqu'un comme toi
Never mind, I'll find someone like you
Je ne te souhaite que le meilleur aussi
I wish nothing but the best for you, too
Ne m'oublies pas, je t'en supplie, je me souviens que tu disais
Don′t forget me, I beg, I remember you said
Quelques fois ça dure en amour mais des fois c'est juste douloureux
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
Quelques fois ça dure en amour mais des fois c'est juste douloureux
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead

Tu sais comme le temps file
You know how the time flies
Hier à peine, c'était le temps de notre vie
Only yesterday was the time of our lives
Nous sommes nés et avons grandi dans une brume d'été
We were born and raised in a summer haze
Liés par la surprise de nos jours glorieux
Bound by the surprise of our glory days

Je déteste débarquer, sans être invité
I hate to turn up out of the blue, uninvited
Mais je ne pouvais pas rester loin de toi, je ne pouvais pas combattre ça
But I couldn't stay away, I couldn′t fight it
J'avais espéré qu'en voyant mon visage, tu te rappellerais
I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
Que pour moi, ce n'est pas terminé
That, for me, it isn′t over

C'est pas grave, je trouverai quelqu'un comme toi
Never mind, I′ll find someone like you
Je ne te souhaite que le meilleur aussi
I wish nothing but the best for you, too
Ne m'oublies pas, je t'en supplie, je me souviens que tu disais
Don't forget me, I beg, I remember you said
Quelques fois ça dure en amour mais des fois c'est juste douloureux
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead

Rien n'est comparables aucunes craintes ou précautions
Nothing compares, no worries or cares
Les regrets et les erreurs, sont créé par la mémoire
Regrets and mistakes, they′re memories made
Qui aurait su à quel point ce sentiment pouvait être amer?
Who would have known how bittersweet this would taste?

C'est pas grave, je trouverai quelqu'un comme toi
Never mind, I'll find someone like you
Je te souhaite rien que le meilleur
I wish nothing but the best for you
Ne m'oublies pas, je t'en supplie, je me souviens que tu disais
Don′t forget me, I beg, I remember you said
Quelques fois ça dure en amour mais des fois c'est juste douloureux
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead

C'est pas grave, je trouverai quelqu'un comme toi
Never mind, I'll find someone like you
Je ne te souhaite que le meilleur aussi
I wish nothing but the best for you, too
Ne m'oublies pas, je t'en supplie, je me souviens que tu disais
Don′t forget me, I beg, I remember you said
Quelques fois ça dure en amour mais des fois c'est juste douloureux
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
Quelques fois ça dure en amour mais des fois c'est juste douloureux
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead

Desarrollado por musixmatch