Traducir a
(Malheur à moi, et je suis en train de mourir
(Woe is me, and I′ve been dyin'
Je dois me débarrasser de ce singe)
Got to get that monkey off my back)
La diseuse de bonne aventure a regardé dans mes yeux
The fortune teller looked into my eyeballs
Les rides de son visage sur le point de se fissurer
The wrinkles on her face about to crack
Elle a dit: "Tu ferais mieux de le croire
She said, "You best believe it
Tu n'iras nulle part
You ain′t goin' anywhere
A moins que tu ne te débarrasses de ce singe"
Unless you get that monkey off your back"
Whoo hoo ouais
Whoo hoo yeah
Eh bien, j'ai fait croire que le diable m'avait obligé à le faire
Well, I made believe the devil made me do it
J'étais le méchant chef de la meute
I was the evil leader of the pack
Tu ferais mieux de croire que j'avais tout, et puis j'ai tout gâché
You best believe I had it all, and then I blew it
Je nourris ce putain de singe sur mon dos
Feedin' that fucking monkey on my back
Ouais !
Yow!
Si tu mets une cuillère, mec, je le démarrerais
If you put it a spoon, man, I would boot it
Un roi dont la maison mentale n'était qu'une cabane
Some king whose mental house was just a shack
Où tracez-vous la limite quand tous vos amis meurent ?
Where do you draw the line when all your friends are dyin′?
Tu dois enlever ce singe de ton dos
You got to get that monkey off your back
UH uh uh
Uh, uh, uh
Ta boule de cristal est l'endroit où tu chasses le dragon
Your crystal ball is where you chase the dragon
Elle a dit : "Maintenant, ramène-moi sa tête dans un sac"
She said, "Now, bring me home his head inside a sack"
Mais maintenant tu découvres que tes boules de cristal traînent
But now you find your crystal balls are dragging
Euh, euh, euh, je dois te débarrasser de ce singe
Uh, uh, uh, got to get that monkey off your back
Ouais, ouais hoo
Yeah, yea hoo
