El trece traducción al Francés

Aitana

Traducir a

(Euh, euh, euh)
(Uh, uh, uh)
(Euh, euh, euh)
(Uh, uh, uh)
Discret parmi les gens, comme un survivant
Discreto entre la gente, como un superviviente
Assis là au bout du bus
Sentado allí, al final del autobús
Fin novembre, tu avais une apparence différente
Finales de noviembre, mirabas diferente
Mais qui m'aurait dit que c'était toi ?
Pero, quién me iba a decir que fueras tú

Le Treize s'est arrêté et je ne l'ai même pas remarqué.
El Trece paraba y no me di ni cuenta
Le monde tournait, tu esquivais la porte
El mundo giraba, te fuiste esquivando la puerta
Je n'arrive pas à trouver un moyen de ressembler à quelqu'un d'autre.
No encuentro la forma de parecerme a otra
Équipage
Multitud

Ne déplacez plus jamais chaque pièce.
No vuelvas más a cambiar de sitio cada pieza
Tomber amoureux sans prévenir
A enamorar sin avisar
N'attaquez plus le cours des choses.
No vuelvas más a arremeter el rumbo de las cosas
Et si j'en ai marre d'attendre
Y si me canso de esperar

Et j'irai au bal seul (Au bal)
Y me iré yo sola al baile (Al baile)
Parce que je m'aime comme personne d'autre (Comme personne d'autre)
Porque me quiero como nadie (Como nadie)
Mieux vaut jamais que tard
Más vale nunca que tarde
Je ne comprends pas l'amour à moitié.
Que yo el amor no lo entiendo a mitades

Bonne chance, pour une fois.
Que vaya bien, por esta vez
Et tu verras
Y vas a ver
Je dis au revoir en riant
Te digo hasta luego, riendo

(Euh, euh, euh)
(Uh, uh, uh)
(Euh, euh, euh)
(Uh, uh, uh)
(Euh, euh, euh)
(Uh, uh, uh)

Vos faux pas (Faux)
Tus pasos en falso (En falso)
Tu regardes de côté
Miras de lado
Aujourd'hui, je ne vais pas rester plus longtemps.
Hoy, ya no me pienso quedar

Peur
El miedo
C'est lui qui t'a rendu aveugle
Él fue quien te ha dejado ciego
C'est ta faiblesse qui m'a permis de m'échapper
Ha sido tu debilidad quien me deja escapar

Le Treize s'est arrêté et je ne l'ai même pas remarqué.
El Trece paraba y no me di ni cuenta
Le monde tournait, tu esquivais la porte
El mundo giraba, te fuiste esquivando la puerta
Je n'arrive pas à trouver un moyen de ressembler à quelqu'un d'autre.
No encuentro la forma de parecerme a otra
Équipage
Multitud

Ne déplacez plus jamais chaque pièce.
No vuelvas más a cambiar de sitio cada pieza
Tomber amoureux sans prévenir (Euh, euh, euh, euh)
A enamorar sin avisar (Eh, eh, eh, eh)
N'attaquez plus le cours des choses.
No vuelvas más a arremeter el rumbo de las cosas
Et si j'en ai marre d'attendre
Y si me canso de esperar

Et j'irai au bal seul
Y me iré yo sola al baile
Parce que je m'aime comme personne d'autre (Je m'aime comme personne d'autre)
Porque me quiero como nadie (Me quiero como nadie)
Mieux vaut jamais que tard
Más vale nunca que tarde
Je ne comprends pas l'amour à moitié.
Que yo el amor no lo entiendo a mitades

Bonne chance, pour une fois.
Que vaya bien, por esta vez
Et tu verras (tu verras)
Y vas a ver (Vas a ver)

Ne déplacez plus jamais chaque pièce.
No vuelvas más a cambiar de sitio cada pieza
Tomber amoureux sans prévenir
A enamorar sin avisar
N'attaquez plus le cours des choses.
No vuelvas más a arremeter el rumbo de las cosas
Et si j'en ai marre d'attendre (d'attendre)
Y si me canso de esperar (De esperar)

Et j'irai au bal seul (seul)
Y me iré yo sola al baile (Sola)
Parce que je m'aime comme personne d'autre (Comme personne d'autre)
Porque me quiero como nadie (Como nadie)
Mieux vaut jamais que tard
Más vale nunca que tarde
Je ne comprends pas l'amour à moitié.
Que yo el amor no lo entiendo a mitades

Bonne chance, pour une fois.
Que vaya bien, por esta vez
Et tu verras
Y vas a ver
Je dis au revoir en riant
Te digo hasta luego, riendo

Desarrollado por musixmatch