Traducir a
Moment d'honnêteté
Moment of honesty
quelqun doit être en charge cette nuit
Someone′s gotta take the lead tonight
Qui ça va être ?
Who's it gonna be?
Je vais m'asseoir ici et te dire tout ce qui me vient à l'esprit.
I′m gonna sit right here and tell you all that comes to me
Si tu as quelque chose à dire
If you have something to say
Tu devrais le dire tout de suite (tu devrais le dire tout de suite)
You should say it right now (you should say it right now)
est tu prêt?
You ready?
Tu me donnes une sensation que je n'avais jamais ressenti auparavant
You give me a feeling that I never felt before
et je le mérite, je pense que je le mérite ( laisse passer)
And I deserve it, I think I deserve it (let it go)
C'est devenue quelque chose d'impossible à ignorer
It's becoming something that's impossible to ignore
Et je ne peux plus le supporter
And I can′t take it
Je me demandais, peut-être, pourrais-je faire de toi mon bébé ?
I was wondering, maybe, could I make you my baby?
Si on faisait l'impensable, est-ce qu'on aurait l'air de fous
If we do the unthinkable, would it make us look crazy?
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I′m ready (I'm ready)
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I′m ready (I'm ready)
Je sais que tu m'as dit un jour
I know you said to me
C'est exactement ce que tu ressens quand ça doit arriver
"This is exactly how it should feel when it′s meant to be
Le temps s'écoule alors pourquoi attendre finalement
Time is only wasting, so why wait for eventually?"
si on va faire quelque chose sur ça
If we gon' do something ′bout it
Nous devrions le faire maintenant (nous devrions le faire maintenant)
We should do it right now (we should do it right now)
Tu me donnes une sensation que je n'avais jamais ressenti auparavant
You give me a feeling that I never felt before
et je le merite , je sais que je le mérite (laisse passer )
And I deserve it, I know I deserve it (let it go)
C'est devenue quelque chose d'impossible à ignorer
It's becoming something that's impossible to ignore
Et c'est pourquoi on le fait
It is what we make it
Je me demandais, peut-être, pourrais-je faire de toi mon bébé ?
I was wondering, maybe, could I make you my baby?
Si on faisait l'impensable, est-ce qu'on aurait l'air de fous
If we do the unthinkable, would it make us look crazy
Ou serait-ce si beau ?
Or would it be so beautiful?
Quoi qu'il en soit, je dis
Either way, I′m sayin′
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I'm ready (I′m ready)
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I'm ready (I′m ready)
yeah yeah , chante
Yeah, yeah, sing
Pourquoi abandonner avant même d'avoir essayé
Why give up before we try?
S'attarder sur les mauvais moments avant les bons
Feel the lows before the highs
Retenir nos ailes avant de nous envoler (envoler)
Clip our wings before we fly away (fly away)
Je ne peux pas dire que je m'y suis préparée
I can't say I came prepared
Je suis suspendue dans les airs
I′m suspended in the air
Me rejoindras-tu dans le ciel
Won't you come be in the sky with me?
Je me demandais, peut-être, pourrais-je faire de toi mon bébé ?
I was wondering, maybe, could I make you my baby?
Si on faisait l'impensable, est-ce qu'on aurait l'air de fous
If we do the unthinkable, would it make us look crazy
Ou serait-ce si beau ?
Or would it be so beautiful?
Quoi qu'il en soit, je dis
Either way, I'm sayin′
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I′m ready (I'm ready)
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I′m ready (I'm ready)
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I′m ready (I'm ready)
Si tu me demandes, je suis prêt (je suis prêt)
If you ask me, I′m ready (I'm ready)
