Es regnet kaum traducción al Francés

Alligatoah

Traducir a

Le soleil brille, il pleut à peine
Die Sonne scheint, es regnet kaum
Comment suis-je censé construire un bonhomme de neige ?
Wie soll ich da ein Schneemann bau′n?
Est-ce qu'il va enfin faire vraiment froid ?
Wird es dann endlich richtig kalt
Je ne deviendrai pas brun, espèce de monstre.
Werd ich nicht braun du Missgestalt
Le soleil brille, il pleut à peine
Die Sonne scheint, es regnet kaum
Comment suis-je censé construire un bonhomme de neige ?
Wie soll ich da ein Schneemann bau'n?
Est-ce que ça va enfin vraiment mouiller ?
Wird es dann endlich richtig feucht
Je ne pense pas que je sois heureux, je suis allemand.
Glaub nicht das freut mich, ich bin deutsch

Il fait chaud dehors
Es ist eine Hitze draußen
J'aimerais faire du patin à glace
Dabei würd ich gerne Schlittschuh laufen
Le lac est gelé
Es ist der See gefroren
Que suis-je censé faire avec mon voilier ?
Was soll ich da mit meinem Segelboot?
Il fait chaud aujourd'hui
Es ist ein heißer Tag
Mais il n'y a pas de marché de Noël
Aber da gibt es keinen Weihnachtsmarkt
Un vent léger souffle à travers les branches de pin
Ein leichter Wind weht durch die Kiefernäste
Il éteint ma cigarette
Er löscht meine Zigarette

Le silence ici est-il devenu depuis longtemps un moment embarrassant ?
Wird das Schweigen hier schon längst zu einem peinlichen Moment
Ensuite, je parlerai des probabilités de précipitations en pourcentage
Dann red′ ich über Niederschlagswahrscheinlichkeiten in Prozent
J'ai une vie ennuyeuse, mais j'ai tendance à beaucoup parler
Hab ich ein langweiliges Leben, aber Hang zum viel erzählen
Je jure : Avec cette chaleur, il faut arroser les plantes plus souvent
Fluch ich "Bei der Hitze muss man öfter Pflanzen gießen gehen"
Je veux stimuler vos oreilles sans offrir grand chose
Will ich ohne viel zu bieten deine Ohren stimulieren
Les sujets sont-ils à nouveau des catastrophes majeures comme Il pleut
Sind die Themen wieder große Katastrophen wie "Es nieselt"
Hé, je vais continuer à me plaindre et ensuite j'allumerai mon Mac
Ey, ich werde weiter meckern und dann mach ich meinen Mac an
Mec, je ne tweeterais pas du tout
Man ich würde gar nicht twittern
Si le temps n'était pas si merveilleusement amer
Wär' das Wetter nicht so herrlich bitter

Le soleil brille, il pleut à peine
Die Sonne scheint, es regnet kaum
Comment suis-je censé construire un bonhomme de neige ?
Wie soll ich da ein Schneemann bau'n?
Est-ce qu'il va enfin faire vraiment froid ?
Wird es dann endlich richtig kalt
Je ne deviendrai pas brun, espèce de monstre.
Werd′ ich nicht braun du Missgestalt
Le soleil brille, il pleut à peine
Die Sonne scheint, es regnet kaum
Comment suis-je censé construire un bonhomme de neige ?
Wie soll ich da ein Schneemann bau′n?
Est-ce que ça va enfin vraiment mouiller ?
Wird es dann endlich richtig feucht
Je ne pense pas que je sois heureux, je suis allemand.
Glaub nicht das freut mich, ich bin deutsch

Les feuilles dorées tombent
Es fallen goldene Blätter
Les nombreuses couleurs me tapent vraiment sur les nerfs
Die vielen Farben geh'n mir voll auf den Wecker
La pluie arrose les fleurs
Der Regen gießt Blumen
Mais c'est l'ennemi de toutes les coiffures
Aber ist der Feind aller Frisuren
Il fait chaud comme sur les îles tropicales
Es ist heiß wie auf Tropeninseln
Comment suis-je censé uriner mon nom sur le sol ?
Wie soll da ich mein Namen in den Boden pinkeln?
Il neige la veille de Noël
Es schneit am Heiligen Abend

Je ne peux pas vraiment porter ma chemise hawaïenne là-bas
Da kann ich schlecht mein Hawaii-Hemd tragen
Je veux juste discuter sans tension mentale
Will ich einfach nur mal quatschen ohne geistige Belastung
Vient Tu pourrais même passer la nuit dehors par ce temps
Kommt "Man könnte bei dem Wetter gar im Freien übernachten"
Si je veux grimper sur son corps, les similitudes manquent
Will ich ihren Leib besteigen fehlen die Gemeinsamkeiten
Parlons d'abord des pneus pluie et verglacés
Reden wir doch erstmal über Regen und vereiste Reifen
Et si mon humeur est joyeuse, je deviens un étranger ici
Und ist meine Laune heiter, werd′ ich hier zum Außenseiter
C'est pourquoi je continue à me plaindre du bruit de la piscine extérieure
Deshalb maul ich weiter über das Getöse aus dem Freibad
Même si le temps n'est pas si gris
Auch wenn das Wetter gar nicht mal so grau ist
Je trouve le piège parce que j'ai besoin de mon apparence
Finde ich den Haken denn ich brauche meinen Auftritt

Le soleil brille, il pleut à peine
Die Sonne scheint, es regnet kaum
Comment suis-je censé construire un bonhomme de neige ?
Wie soll ich da ein Schneemann bau'n?
Est-ce qu'il va enfin faire vraiment froid ?
Wird es dann endlich richtig kalt
Je ne deviendrai pas brun, espèce de monstre.
Werd ich nicht braun du Missgestalt
Le soleil brille, il pleut à peine
Die Sonne scheint, es regnet kaum
Comment suis-je censé construire un bonhomme de neige ?
Wie soll ich da ein Schneemann bau′n?
Est-ce que ça va enfin vraiment mouiller ?
Wird es dann endlich richtig feucht
Je ne pense pas que je sois heureux, je suis allemand.
Glaub nicht das freut mich, ich bin deutsch

Desarrollado por musixmatch