Nicht adoptiert traducción al Francés

Alligatoah

Traducir a

Si vous entendez cela, vous êtes en vie, félicitations
Wenn du das hörst, bist du am leben, Gratulation
J'ai toujours su que tu serais plus qu'un préservatif cassé
Ich wusste immer, du wirst mehr als ein geplatztes Kondom
Parce que je ne croyais pas au mariage, tu es né bâtard
Weil ich vom Heiraten nichts hielt, bist du als Bastard gebor′n
Ils pensent que je ne suis pas un modèle parce que je ne vous trompe pas.
Sie finden, ich bin kein Vorbild, weil ich mach dir nichts vor

Cochon environnemental, tu utilises des terrains de basket remplis de contenants alimentaires
Umweltsau, du verbrauchst Basketballfelder an Nahrungsbehältern
L'argent du gouvernement et le sommeil de tes parents (ah)
Staatliche Gelder und den Schlaf deiner Eltern (ah)
Bien sûr, nous t'aimons, mais il y a une raison, mon enfant.
Klar, wir lieben dich, doch das hat einen Grund, Kind
La nature a fait en sorte que nous ne vous tuions pas (ey)
Das richtet die Natur so ein, damit wir dich nicht umbring'n (ey)

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
On dirait qu'il n'y a que nous
Wie es aussieht, gibt′s nur noch wir
Nous devons traverser cela maintenant, le sang est plus épais que la bière
Wir müssen da jetzt durch, Blut ist dicker als Bier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

Je n'ai aucun plan de garde d'enfants
Ich hab kein Plan von Versorgung von Kindern
Mais ne vous inquiétez pas, je trouverai un tutoriel
Doch keine Sorge, ich werde schon ein Tutorial finden
La bonne nouvelle c'est que je n'ai même pas besoin de te transmettre mes connaissances.
Das Gute ist, ich muss dir nicht mal Wissen weitergeben
Vous pouvez simplement lire l'entrée Wiki (ey)
Du kannst einfach den Wiki-Eintrag lesen (ey)

Je ne serai pas toujours là pour toi, je dois parfois faire la fête.
Ich werd nicht immer für dich da sein, ich muss ja auch mal hart feiern
Ai-je dit célébrer ? Je veux dire "travailler"
Hab ich "feiern" gesagt? Ich meine "arbeiten"
Blague à part, l'égoïste en moi est heureux que tu viennes
Spaß beiseite, das Egoschwein in mir freut sich, dass du kommst
Parce qu'alors je peux jouer avec des briques Lego, ah-ouais
Denn dann kann ich mit Legosteinen spiel'n, ah-yeah

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
On dirait qu'il n'y a que nous
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Maintenant nous sommes assis ici, dis-je, maintenant nous sommes assis ici
Jetzt sitzen wir hier, ich sag, jetzt sitzen wir hier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

Les enfants devraient se rebeller, c'est une vie difficile
Kinder müssten rebellieren, it′s a hard-knock Life
Pour que tu ne le deviennes pas, je dois être un connard.
Damit du keins wirst, muss ich wohl ein Arschloch sein
Ou un personnage embarrassant dont les gens parlent
Oder ein peinlicher Kauz, von dem die Leute reden
Je n'ai même pas besoin de faire d'effort pour le dernier
Für das Letzte brauch ich mich nicht mal ins Zeug zu legen

Parce que même si j'essaie dur et que je réfléchis à la façon dont
Denn auch wenn ich mir Mühe geb und überlege, wie
Je vous libère de la pression et vous fais toujours entrer dans les librairies
Ich dich von Druck befrei und doch in Bücherläden krieg
Est-ce que quelque chose que je fais peut conduire à un traumatisme, c'est la vie
Wird etwas, das ich tu, zum Trauma führen, c′est la vie
Je serai la star de votre psychothérapie, amusez-vous, oui
Ich werd der Star in deiner Psychotherapie, viel Spaß, ja

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
On dirait qu'il n'y a que nous
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Nous devons traverser cela maintenant, le sang est plus épais que la bière
Wir müssen da jetzt durch, Blut ist dicker als Bier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
Tu es programmé pour moi, je suis programmé pour toi
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Maintenant nous sommes assis ici, dis-je, maintenant nous sommes assis ici
Jetzt sitzen wir hier, ich sag, jetzt sitzen wir hier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

Vous appartenez à une espèce résistante avec un esprit combatif
Du gehörst zu ′ner krassen Spezies mit Kämpfergeist
Mais tout a un inconvénient : l'humanité toxique.
Doch alles hat 'ne Wendeseite – toxische Menschlichkeit
Chacun prend sa part dans le cercle des participants
Jeder nimmt sich seinen Teil im Teilnehmerkreis
Déjà à l'école, on apprend aux petits en tête-à-tête
Schon in der Schule lernst du das kleine Eins-gegen-eins

Vous utiliserez les gens et serez utilisé – mon pote, bougez
Du wirst Menschen benutzen und benutzt werden – Kumpel-Move
Certains ne vous aimeront pas, d'autres ont des raisons de l'être.
Manche werden dich nicht mögen, manche haben Grund dazu
Bien sûr, vous pouvez faire naître le bien avec votre poing.
Klar kannst du das Gute mit der Faust ins Leben rufen
Alerte spoiler : les autres pensent aussi qu'ils sont les gentils, eh bien
Spoilerwarnung: Die andern glauben auch, sie wär′n die Guten, tja

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
On dirait qu'il n'y a que nous
Wie es aussieht, gibt's nur noch wir
Nous devons traverser cela maintenant, le sang est plus épais que la bière
Wir müssen da jetzt durch, Blut ist dicker als Bier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

Vous ne pouvez pas devenir président ou représentant étudiant
Du wirst vielleicht weder Präsident noch Schülersprecher
La réalité jette vos rêves dans le broyeur de poussins
Die Realität wirft deine Träume in den Kükenschredder
Je sais de quoi je parle, la vie n'est pas un spectacle
Ich weiß, wovon ich rede, Life ist keine Showeinlage
Alors écoutez ma sagesse sous le drapeau du vin rouge
Also höre meine Weisheit unter der Rotweinfahne

À un moment donné, vous vous demanderez de quelles bêtises je parle.
Irgendwann wirst du hinterfragen, was ich für Schwachsinn rede
Tu verras mes vices, je te les ai donnés
Wirst meine Laster sehen, ich hab sie dir abgegeben
Si vous pensez que votre constitution génétique est mauvaise, ce sont les gènes de votre père.
Findest du dein Erbgut schlecht, sind das Papas Gene
Mais tu es ma mise à jour, tu peux corriger les bugs
Doch du bist mein Update, du kannst die Bugs beheben

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
Tu es programmé pour moi, je suis programmé pour toi
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Maintenant nous sommes assis ici, dis-je, maintenant nous sommes assis ici
Jetzt sitzen wir hier, ich sag, jetzt sitzen wir hier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

Au début c'est de l'ambition comme dans un duel d'échecs
Am Anfang ist es Ehrgeiz wie im Schachduell
Tu m'imiteras jusqu'à m'éclipser
Du wirst mir so lang nacheifern, bis du mich in den Schatten stellst
L'équilibre des forces est de mon côté – actuellement
Das Machtverhältnis ist auf meiner Seite – aktuell
Mais tes chances sont bonnes car papa se fane comme une feuille
Doch deine Chance steht gut, weil Papa parallel wie′n Blatt verwelkt

Je changerai tes couches, j'emmerde l'odeur de merde
Ich werd dir Windeln wechseln, scheiß mal auf den Scheißgeruch
Peut-être qu'un jour tu feras la même chose pour moi
Kann sein, dass du irgendwann für mich das Gleiche tust
Sinon, il serait correct que vous veniez me rendre visite à la maison
Wenn nicht, wär's korrekt, wenn du mich mal im Heim besuchst
Si vous pouviez vous présenter brièvement à nouveau, ce serait un geste gentil
Wenn du dich dann nochma' kurz vorstellst, wär das ein feiner Zug

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
On dirait qu'il n'y a que nous
Wie es aussieht, gibt′s nur noch wir
Nous devons traverser cela maintenant, le sang est plus épais que la bière
Wir müssen da jetzt durch, Blut ist dicker als Bier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

On dirait que vous êtes de la famille
Wie es aussieht, bist du Familie
Tu es programmé pour moi, je suis programmé pour toi
Du bist auf mich, ich bin auf dich programmiert
Maintenant nous sommes assis ici, dis-je, maintenant nous sommes assis ici
Jetzt sitzen wir hier, ich sag, jetzt sitzen wir hier
Désolé, vous n'êtes pas adopté
Sorry, du bist nicht adoptiert

Oui, seuls les vieux tremblants écoutent du rap
Ja, Rap hör′n nur zitternde Greise
Mais il faut que ça sorte maintenant, parce que plus tard je ne serai plus le même.
Doch das muss jetzt raus, denn später bin ich nicht mehr der Gleiche
Quand tu seras là, j'écrirai probablement juste des conneries.
Wenn du da bist, schreib ich sicher nur noch kitschige Scheiße
Fini les blagues de mauvais goût, fini les comparaisons avec Hitler
Keine geschmacklosen Witze mehr, keine Hitlervergleiche

Je me tiens devant le miroir et je vois une caricature
Ich steh vorm Spiegel und sehe eine Karikatur
Mais je m'entraîne tous les jours pour ma figure paternelle
Doch ich trainiere jeden Tag für meine Vaterfigur
Je pratique "La-Le-Lu" au clavier
Ich übe "La-Le-Lu" auf der Klaviatur
Et je me soumets à cette putain de censure radiophonique.
Und unterzieh mich selbst 'ner motherfucking Radiozensur

Et j'apprends tous les clichés du cinéma, après la naissance
Und ich lerne all die Filmklischees, nach der Geburt
Recevez-vous une montre-bracelet avec gravure de nom
Kriegst du ′ne Armbanduhr mit Namensgravur
Même si être strict entre en conflit avec ma nature libérale
Auch wenn sich streng sein beißt mit meiner liberalen Natur
Je ferai semblant d'être intéressé par votre examen d'espagnol.
Werd ich so tun, als intressiert mich deine Spanischklausur

Je serai en colère contre toi pour chaque histoire d'adolescent ivre
Ich werd sauer auf dich sein für jede jugendliche Suffgeschichte
Mais n'aie pas peur de moi juste parce que je baise ta mère
Doch hab keine Angst vor mir, nur weil ich deine Mutter ficke
Je suis juste un vieux cynique et j'écris des poèmes de frustration
Ich bin nur ein alter Zyniker und schreibe Frustgedichte
Mais je te jure, je donnerai tout pour toi jusqu'à mon dernier chapitre
Doch ich schwör, ich geb alles für dich bis an mein Schlusskapitel

Desarrollado por musixmatch