Traducir a
Este dia é um convite
This day′s an invitation
E é só para você
And it's just for you
Você tem uma reserva
You′ve got a reservation
Para o dia 17 de junho
For the 17th of June
Abra os olhos e deixe
Open your eyes and let
O Sol aparece por um tempo
The Sun break in for a while
Pode haver algo
There may be something
Que você nunca viu por dentro (nunca viu por dentro)
That you've never seen inside (never seen inside)
Sinta como seu coração bate como um
Feel how your heart beats like a
Máquina pesada
A heavy machine
O som do tráfego é como um
The sound of the traffic is like a
Sonho silencioso
Silent dream
A poeira do parque, o escapamento dos carros
The dust in the park, the exhaust from the cars
Sobe naquela tarde quente
Ascends in that heated afternoon
Você toca um corpo suado
You touch a sweaty body
Verão em Berlim
Summer in Berlin
Está tudo bem (está tudo bem)
It's alright (it′s alright)
O dia parece tão cansado
The day feeled so tired
Do led no ar
From the led in the air
E o fogo nos céus
And the fire in the skies
A vida parecia uma falta de graça
Life seemed to be a fault of grace
Mas tudo bem
But it′s okay
It gave you a kiss
It gave you a kiss
No meio da encruzilhada
In the middle of the crossroads
Sinta como seu coração bate como um
Feel how your heart beats like a
Máquina pesada
A heavy machine
O som do tráfego é como um
The sound of the traffic is like a
Sonho silencioso
Silent dream
A poeira do parque, o escapamento dos carros
The dust in the park, the exhaust from the cars
Sobe naquela tarde quente
Ascends in that heated afternoon
Você toca um corpo suado
You touch a sweaty body
Verão em Berlim
Summer in Berlin
Está tudo bem, está tudo bem (está tudo bem)
It's alright (it′s alright, it's alright)
O dia parecia tão cansado do led no ar
The day feeled so tired from the led in the air
E o fogo nos céus
And the fire in the skies
A vida parecia uma falta de graça
Life seemed to be a fault of grace
Mas tudo bem
But it′s okay
It gave you a kiss
It gave you a kiss
No meio da encruzilhada
In the middle of the crossroads
Verão em Berlim
Summer in Berlin
Verão em Berlim
Summer in Berlin
(Ooh) Está tudo bem (está tudo bem) está tudo bem
(Ooooh it's alright) (it′s alright) it's alright
O calor do sol
The heat of the sun
O que está armazenado na calçada parece tão bom
Which is stored in the pavement feels so fine
Está tudo bem
It's alright
Aqui está o inocente
Here stands the innocent
E aí vem oh tão selvagem
And there it comes oh so wild
É quando você está desejando
That′s when you′re longing
Por um verão perto da parede (Por um verão perto da parede)
For a summer by the wall (summer by the wall)
Verão em Berlim
Summer in Berlin
Verão em Berlim, (Verão em Berlim)
(Summer in Berlin) summer in Berlin
(Oooh, está tudo bem), (ooooh, está tudo bem) verão em Berlim
(Oooh, it's alright), (ooooh, it′s alright) summer in Berlin
O calor do sol
The heat of the sun
O que está armazenado na calçada parece tão bom
Which is stored in the pavement feels so fine
É verão em Berlim (está tudo bem)
It's a summer in Berlin (it′s alright)
Aqui está o inocente
Here stands the innocent
E aí vem oh tão selvagem
And there it comes oh so wild
É quando você está com saudade (É verão em Berlim)
(That's when you′re longing), summer in Berlin
Por um verão na parede (na parede)
For a summer by the wall (by the wall)
É um verão junto à parede
It's a summer by the wall
