Traducir a
Je porterai la petite robe noire pour toi et peindrai mes lèvres en rouge
Ich trag für dich das kleine Schwarze und mal mir die Lippen rot
Je me fiche des tabous ou des interdictions
Mich kümmert kein Tabu und kein Verbot
Tu te rendras immédiatement parce que je joue offensivement
Du wirst dich sofort ergeben, denn ich spiele offensiv
Et ils t'attrapent, les esprits que j'ai appelés
Und sie kriegen dich, die Geister, die ich rief
Avec un peu de charabia, un petit tour de magie
Mit ein bisschen Hokuspokus, so ′nem kleinen Zaubertrick
Je te laisserai essoufflé et totalement fou
Mach ich dich atemlos und total verrückt
Je dis juste : "Simsalabim", ne te sors pas ça de la tête
Ich sag nur: "Simsalabim", geh dir nicht mehr aus dem Sinn
"Abracadabra", et ensuite je te mettrai sous mon charme
"Abrakadabra", und dann zieh ich dich in meinen Bann
J'ai ton cœur dans ma main et je te rendrai fou
Ich hab dein Herz in der Hand und bring dich um den Verstand
Tu ne me comprendras jamais parce que je la connais très bien
Aus mir wirst du niemals schlau, denn ich kenn sie ganz genau
Les armes d'une femme
Die Waffen einer Frau
Je connais le désir secret, joue avec tes fantasmes
Ich weiß von der geheimen Sehnsucht, spiel mit deinen Fantasien
Éveillez la passion avec une tendre magie
Weck die Leidenschaft mit zärtlicher Magie
Chaque baiser allume un feu, tu es depuis longtemps en mon pouvoir
Jeder Kuss entfacht ein Feuer, du bist längst in meiner Macht
Parce que je suis dans ton rêve chaque nuit
Denn ich bin in deinem Traum in jeder Nacht
Avec un peu de charabia, un petit tour de magie
Mit ein bisschen Hokuspokus, so 'nem kleinen Zaubertrick
Je te laisserai essoufflé et totalement fou
Mach ich dich atemlos und total verrückt
Je dis juste : "Simsalabim", ne te sors pas ça de la tête
Ich sag nur: "Simsalabim", geh dir nicht mehr aus dem Sinn
"Abracadabra", et ensuite je te mettrai sous mon charme
"Abrakadabra", und dann zieh ich dich in meinen Bann
J'ai ton cœur dans ma main et je te rendrai fou
Ich hab dein Herz in der Hand und bring dich um den Verstand
Tu ne me comprendras jamais parce que je la connais très bien
Aus mir wirst du niemals schlau, denn ich kenn sie ganz genau
Les armes d'une femme
Die Waffen einer Frau
Je dis juste : "Simsalabim", ne te sors pas ça de la tête
Ich sag nur: "Simsalabim", geh dir nicht mehr aus dem Sinn
"Abracadabra", et ensuite je te mettrai sous mon charme
"Abrakadabra", und dann zieh ich dich in meinen Bann
J'ai ton cœur dans ma main et je te rendrai fou
Ich hab dein Herz in der Hand und bring dich um den Verstand
Tu ne me comprendras jamais parce que je la connais très bien
Aus mir wirst du niemals schlau, denn ich kenn sie ganz genau
Les armes d'une femme
Die Waffen einer Frau
Tu ne me comprendras jamais parce que je la connais très bien
Aus mir wirst du niemals schlau, denn ich kenn sie ganz genau
Les armes d'une femme
Die Waffen einer Frau
