Der Sonnengesang traducción al Francés

Angelo Branduardi

Traducir a

Soyez loué, bon Dieu
Sei gepriesen guter Herr
Toi seul mérite l'honneur
Dir allein gebührt die Ehre
T'appeler n'est pas
Dich zu nennen ist kein
Humain assez digne
Mensch würdig genug
À toi soit la gloire et la gloire
Dein sei Ruhm und Herrlichkeit
Et le plus grand éloge
Und der höchste Lobgesang
Pour les fruits de ta création,
Denn die Früchte deiner Schöpfung,
ils sont bons.
sie sind gut.
Soyez loué, bon Dieu
Sei gepriesen guter Herr
Avec toutes tes créatures
Mit all Deinen Geschöpfen
Sœur Sun le donne
Schwester Sonne schenkt den
jour et nous donne de la lumière
Tag und gibt uns Licht
Elle brille dans ta splendeur
Sie erstrahlt in Deinem Glanz
Est le miroir de toi-même
Ist der Spiegel Deiner selbst
Et elle nous donne sa chaleur à travers toi.
Und sie spendet ihre Wärme (uns) durch Dich.
Soyez loué, mon bon Dieu
Sei gelobt mein guter Herr
Par l'intermédiaire de frère Moon
Durch Bruder Mond
Et ses étoiles
Und seine Sterne
Celui dans le ciel que tu as formé
Die am Himmel Du geformt
Tu es claire et belle
Hast klar und schön
Soyez loué par Frère Lune
Sei gelobt durch Bruder Mond
À travers les nuages, l'air et la météo
Durch die Wolken, Luft und Wetter
Par lequel tu donnes aux créatures
Durch die Du den Geschöpfen
donner vie.
Leben schenkst.
Béni sois-tu, mon Seigneur
Sei gepriesen, Du mein Herr
À travers l'eau sœur
Durch die Schwester Wasser
Ce qui est tellement utile
Die so nützlich ist
Si précieux et si pur
So kostbar und so rein
Soyez commandé par Brother Fire
Sei gebot durch Bruder Feuer
Grâce à (qui) tu éclaires la nuit
Durch (den) Du die Nacht erhellst
Il est joyeux, il est puissant,
Er ist heiter, er ist kraftvoll,
fort et fin.
stark und fein.
Soyez loué, bon Dieu
Sei gepriesen guter Herr
à travers notre mère la terre
durch unsere Mutter Erde
qui nous nourrit, qui nous soutient
die uns nährt, die uns erhält
et cela nous guide
und die uns lenkt
les fruits si innombrables
die so ungezählte Früchte
et tant de fleurs colorées
und so viele bunte Blumen
et qui nous est si divers
und die uns so mannigfaltig
donne la vie.
leben schenkt.
Aussi à travers ceux qui pardonnent
Auch durch jene, die vergeben
Juste à cause de ton amour
Nur um Deiner Liebe wegen
Ceux qui endurent la douleur
Die den Schmerz ertragen,
Maladie et difficultés
Krankheit und die Not
Soyez loué par la foi
Sei gelobt durch die glauben
Et te fais confiance en paix
Und in Frieden Dir vertrauen
Parce qu'ils dureront pour toujours
Denn sie werden ewig
la vie après la mort
Leben nach dem Tod
Tu es le début, tu es la fin
Du bist Anfang Du bist Ende
Tout vit entre tes mains
Alles lebt durch Deine Hände
Et je veux te remercier pour tout ton amour
Und für alle Deine Liebe will ich danken
Donne-nous la force de voir ta lumière
Gib uns Kraft Dein Licht zu sehen
Et continuer ton chemin
Und auf Deinem Weg zu gehen
Tu es la foi, l'amour, l'espérance,
Du bist Glaube, Liebe, Hoffnung,
- Vous êtes la vie.
- Du bist Leben.

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch