Schimmel in der Villa traducción al Francés

Apache 207

Traducir a

Neuf heures du matin, je me réveille avec une légère brise (Ah putain)
Neun Uhr morgens, ich werde wach von ′ner leichten Brise (Ah fuck)
Deux fenêtres sont ouvertes
Zwei Fenster steh'n offen
Ça veut dire que le plus petit problème c'est le froid
Bedeutet das kleinste Problem ist die Kälte
Neuf heures du matin
Neun Uhr morgens
Je me promène chez moi armé jusqu'aux dents
Ich laufe durch mein Zuhause bis auf die Zähne bewaffnet
Et je me demande : Y a-t-il des invités indésirables ici ?
Und frage mich: "Sind hier ungeladene Gäste?"
Quel début de journée mouvementé
Was für ein turbulenter Start in den Tag
Je marche chaque centimètre
Ich lauf jeden Zentimeter ab
Mais il n'y a tout simplement pas de fin au foutu couloir de cette immense villa
Doch der verfickte Flur dieser Riesenvilla findet einfach kein Ende
Tant de pièces dont je n'ai même pas besoin
So viele Zimmer, die ich nicht einmal brauch
Mais tous les fermés
Doch all die geschlossenen
Les portes me rappellent nos vies au tournant du millénaire
Türen erinnern mich an unser Leben um die Jahrtausendwende

Un pas vers le meilleur, trois pas vers le pire
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Cinq gorgées de la bouteille qui me rappellent
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Plafonds de sept mètres de haut, dîner à six plats
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Huit cylindres, mais de la moisissure dans la villa
Achtzylinder, aber Schimmel in der Villa
J'ai l'impression d'être dans ma chambre d'enfance
Fühl′ mich wie in meinem Kinderzimmer
Je ne veux pas de moisissure dans la villa géante
Ich will kein'n Schimmel in der Riesenvilla
J'ai l'impression d'être à nouveau dans une chambre d'enfant
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
C'est quoi cette moisissure dans la villa géante ?
Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?

Je veux tellement être une star
Ich will so gern ein Star sein
Des diamants sur mes gencives
Diamanten an mei′m Zahnfleisch
La voiture est noire comme Dark Knight
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
Les spots apportent de la lumière jour après jour
Die Spotlights bring′n tagein, tagaus Licht
Plus de patrons qui me crient dessus
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Parce que je n'aurai plus jamais besoin de travailler
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Publier des photos dans la timeline avec des femmes sur du vin blanc
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Repas, frère
Mahlzeit, Bro

Quand nous étions petits enfants, nous étions assis dans un très petit espace dans la cage d'escalier.
Als kleine Kinder saßen wir auf engstem Raum im Treppenhaus
Les mains jaunes, les poumons noirs, les murs gris
Die Hände gelb, die Lungen schwarz, die Wände grau
La moisissure n'est pas visible à cause de la fumée de cigarette
Der Schimmel nicht zu sehen von dem Zigarettenrauch
Aujourd'hui, je fume seul
Heut rauch' ich allein
La fumée ne peut plus atteindre le plafond
Der Qualm schafft′s nicht mehr bis zur Decke rauf
Est-ce que ça vaut la peine d'appeler maman du lit à cause de ça ?
Lohnt es sich, deswegen Mama aus dem Bett zu rufen?
Elle n'aura plus jamais à travailler jusqu'à la retraite
Sie muss nie wieder bis zur Rente schuften
C'est étrange que les mains de maman ne nettoient plus les toilettes
Es fühlt sich komisch an, dass nie mehr Mutters Hände Toiletten putzen
Avec la conscience qu'ils soignent maintenant les mères d'étrangers
Mit dem Gewissen, dass sie jetzt Mütter von Fremden putzen

Un pas vers le meilleur, trois pas vers le pire
Ein Schritt Richtung besser, drei Schritte Richtung schlimmer
Cinq gorgées de la bouteille qui me rappellent
Fünf Schlücke aus der Flasche, die mich dran erinnern
Plafonds de sept mètres de haut, dîner à six plats
Sieben Meter hohe Decken, Sechs-Gänge-Dinner
Huit cylindres, mais de la moisissure dans la villa
Achtzylinder, aber Schimmel in der Villa
J'ai l'impression d'être dans ma chambre d'enfance
Fühl' mich wie in meinem Kinderzimmer
Je ne veux pas de moisissure dans la villa géante
Ich will kein′n Schimmel in der Riesenvilla
J'ai l'impression d'être à nouveau dans une chambre d'enfant
Ich fühl' mich wieder wie im Kinderzimmer
C'est quoi cette moisissure dans la villa géante ?
(Was soll der Schimmel in der Riesenvilla?)

Je veux tellement être une star
Ich will so gern ein Star sein
Des diamants sur mes gencives
Diamanten an mei′m Zahnfleisch
La voiture est noire comme Dark Knight
Das Auto schwarz so wie bei Dark Knight
Les spots apportent de la lumière jour après jour
Die Spotlights bring'n tagein, tagaus Licht
Plus de patrons qui me crient dessus
Nie mehr ein Chef mehr, der mich anschreit
Parce que je n'aurai plus jamais besoin de travailler
Denn ich muss nie mehr arbeiten
Publier des photos dans la timeline avec des femmes sur du vin blanc
Poste Fotos in der Timeline mit Weibern auf Weißwein
Repas, frère
Mahlzeit, Bro

Desarrollado por musixmatch