Traducir a
Parfois, les rats mangent les murs ici
Manchmal fressen sich hier Ratten durch Wände
Ils sont nés ici, mais ils ne veulent pas finir ici
Sie wurden hier geboren, doch sie woll′n hier nicht enden
Maman, la poussière blanche n'est que le plâtre du plafond
Mama, der weiße Staub ist nur der Putz von der Decke
Que savez-vous de mon blog ?
Was weißt du schon von meinem Block?
Le téléphone vibre parce qu'elle veut passer un appel
Telefon vibiert, denn sie will telefonier'n
Je ne peux pas répondre parce que je sais qu'elle veut venir avec moi
Ich kann nicht rangeh′n, denn ich weiß, sie will mit zu mir
Et quand elle se tient devant le bâtiment préfabriqué, elle est soudainement choquée
Und wenn sie vorm Plattenbau steht, ist sie plötzlich schockiert
Parfois, j'ai envie de sortir de la jungle, mais à la fin de la journée, je reste ici
Will manchmal raus aus dem Dschungel, doch bleibe am Ende des Tages doch hier
Croyez-moi, nous rêvons de la Caddy, croyez-moi, nous rêvons de la Chevy
Glaub mir, wir träumen vom Caddy, glaub mir, wir träumen vom Chevy
Mais chaque nuit les rêves se noient dans Jacky
Doch jeden Abend ertrinken die Träume in Jacky
De temps en temps, une lueur d'espoir apparaît.
Hin und wieder schafft's auch hier ein Hoffnungsschimmer weg
Ne laisse pas ta tête baisser, alors peut-être que tu le verras, ah-ah
Lass den Kopf nicht häng'n, dann siehst du ihn vielleicht, ah-ah
Et parfois les rats mangent les murs
Und manchmal fressen sich hier Ratten durch Wände
Ils sont nés ici, mais ils ne veulent pas finir ici
Sie wurden hier geboren, doch sie woll′n hier nicht enden
Maman, la poussière blanche n'est que le plâtre du plafond
Mama, der weiße Staub ist nur der Putz von der Decke
Que savez-vous de mon blog ?
Was weißt du schon von meinem Block?
Et parfois nous osons regarder les étoiles
Und manchmal wagen wir den Blick zu den Sternen
Nous aussi, nous voulons monter là-haut, mais comment, quand tous les chemins sont bloqués ?
Woll′n auch da hoch, doch wie, wenn alle Wege versperrt sind?
Suivre de fausses pistes, en espérant qu'elles nous rapprocheront
Folgen falschen Fährten, hoffen, dass sie uns näher bring'n
Que savez-vous de mon blog ?
Was weißt du schon von meinem Block?
Les péchés, ils pèsent bien plus que les huit kilos sur la banquette arrière
Die Sünden, sie wiegen viel mehr als die acht Kilogramm auf dem Backseat
Vous espérez qu'il entendra vos prières, mais pour l'instant, il détourne le regard.
Du hoffst, dass er deine Gebete erhört, aber jetzt grade wegsieht
Du métal froid entre les hanches et la ceinture de votre short Nike
Kaltes Metall zwischen Hüfte und Hosenbund von deinen Nike-Shorts
Garantit que même lors des journées chaudes, il n'y a pas trop de sueur qui coule ici
Sorgt dafür, dass auch an hitzigen Tagen hier nicht so viel Schweiß tropft
Certaines personnes ont de la chance
Manch einer hat Glück
Mais ne regarde plus en arrière ici
Doch blickt nicht mehr hierher zurück
Nouvelle maison, nouvelle femme, nouveau quartier
Neues Haus, neue Frau, neue Gegend
Comme si nous n'avions jamais existé
Als hätt′s uns nie gegeben
Et parfois les rats mangent les murs
Und manchmal fressen sich hier Ratten durch Wände
Ils sont nés ici, mais ils ne veulent pas finir ici
Sie wurden hier geboren, doch sie woll'n hier nicht enden
Maman, la poussière blanche n'est que le plâtre du plafond
Mama, der weiße Staub ist nur der Putz von der Decke
Que savez-vous de mon blog ?
Was weißt du schon von meinem Block?
Et parfois nous osons regarder les étoiles
Und manchmal wagen wir den Blick zu den Sternen
Nous aussi, nous voulons monter là-haut, mais comment, quand tous les chemins sont bloqués ?
Woll′n auch da hoch, doch wie, wenn alle Wege versperrt sind?
Suivre de fausses pistes, en espérant qu'elles nous rapprocheront
Folgen falschen Fährten, hoffen, dass sie uns näher bring'n
Que savez-vous de mon blog ?
Was weißt du schon von meinem Block?
Miksu ∕ Macloud
Miksu ∕ Macloud
Et parfois les rats mangent les murs
Und manchmal fressen sich hier Ratten durch Wände
Ils sont nés ici, mais ils ne veulent pas finir ici
Sie wurden hier geboren, doch sie woll′n hier nicht enden
Maman, la poussière blanche n'est que le plâtre du plafond
Mama, der weiße Staub ist nur der Putz von der Decke
Que savez-vous de mon blog ?
Was weißt du schon von meinem Block?
Et parfois nous osons regarder les étoiles
Und manchmal wagen wir den Blick zu den Sternen
Nous aussi, nous voulons monter là-haut, mais comment, quand tous les chemins sont bloqués ?
Woll'n auch da hoch, doch wie, wenn alle Wege versperrt sind?
Suivre de fausses pistes, en espérant qu'elles nous rapprocheront
Folgen falschen Fährten, hoffen, dass sie uns näher bring'n
Que savez-vous de mon blog ?
Was weißt du schon von meinem Block?
