Didn’t I (Blow Your Mind This Time) traducción al Francés

Aretha Franklin

Traducir a

Je t'ai donné mon cœur et mon âme, mon garçon
I gave my heart and soul to you, boy
Je ne l'ai pas fait, bébé ?
Didn′t I do it, baby?
Je ne l'ai pas fait, bébé ?
Didn't I do it, baby?
Je t'ai donné l'amour que tu n'as jamais connu, mon garçon
I gave you the love that you never ever knew, boy
Je n'ai pas fait ça, bébé ?
Didn′t I do that, baby?
Je n'ai pas fait ça, bébé ?
Didn't I do that, baby?

J'ai pleuré tellement de fois et ce n'est pas un mensonge (J'ai pleuré tellement de fois et ce n'est pas un mensonge)
I've cried so many times and that′s no lie (I′ve cried so many times and that's no lie)
Ça semble te faire rire à chaque fois que je pleure (ça semble te faire rire à chaque fois que je pleure)
It seems to make you laugh each time I cry (it seems to make you laugh each time I cry)
(Bébé, tu peux l'aimer ?)
(Baby, can you dig it?)

Je ne t'ai pas époustouflé cette fois, n'est-ce pas ? (Oui tu l'as fait, oui tu l'as fait, oui tu l'as fait)
Didn′t I blow your mind this time, didn't I? (Yes you did, yes you did, yes you did)
Dis-moi, je ne t'ai pas époustouflé cette fois, n'est-ce pas ? (Oui tu l'as fait, oui tu l'as fait, oui tu l'as fait)
Tell me didn′t I blow your mind this time, didn't I? (Yes you did, yes you did, yes you did)

Je pensais que ton amour était vrai, mon garçon
I thought that love of yours was true, boy
N'est-ce pas ce que je pensais, bébé ? Tu sais que je pensais ça, bébé
Didn′t I think that, baby? You know that I thought that, baby
Mais cette fois, je te quitte vraiment, mon garçon
But this time I am really leavin' you, boy
Tu ne le sais pas, bébé ? Je sais que tu le sais, bébé
Don't you know that, baby? I know you know that, baby

Dix fois ou plus j'ai franchi cette porte (dix fois ou plus tu as franchi cette porte, oui tu l'as fait)
Ten times or more I′ve walked out that door (ten times or more you′ve walked out that door, yes you did)
(Mais assure-toi juste de bien comprendre cette fois, bébé, il n'y en aura plus)
(But just be sure you get it straight this time, baby, there ain't gonn′ be no more)
(Bébé, tu peux l'aimer ?)
(Baby, can you dig it)

Je ne t'ai pas époustouflé cette fois, n'est-ce pas ? (Oui tu l'as fait, oui tu l'as fait, oui tu l'as fait)
Didn't I blow your mind this time, didn′t I? (Yes you did, yes you did, yes you did)
Je ne t'ai pas époustouflé cette fois, n'est-ce pas ? (Oui tu l'as fait, oui tu l'as fait, oui tu l'as fait)
Didn't I blow your mind this time, didn′t I? (Yes you did, yes you did, yes you did)

Je ne te l'ai pas fait ? Je ne te l'ai pas fait, n'est-ce pas ?
Didn't I do it to you? Didn't, didn′t I do it to you?
Je ne te l'ai pas mis ?
Didn′t I put it on you?
Je ne l'ai pas fait ? Je ne l'ai pas fait ?
Didn't I do it? Didn′t I do it?

Je ne l'ai pas fait ? Je ne te l'ai pas fait ?
Didn't I do it? Didn′t I do it to you?
Hé, je ne l'ai pas fait ? Je ne te l'ai pas mis ?
Hey, didn't I do it? Didn′t I put it on you?
N'est-ce pas, n'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Didn't I, didn't I, didn′t I?
Combien de fois ai-je franchi cette porte ? (Dix fois ou plus tu as franchi cette porte, oui tu l'as fait)
How many times did I walked out that door? (Ten times or more you′ve walked out that door, yes you did)
(Mais assure-toi juste de bien comprendre cette fois, bébé, il n'y en aura plus)
(But just be sure you get it straight this time, baby, there ain't gonn′ be no more)
(Bébé, tu peux l'aimer ?)
(Baby, can you dig it?)
(Bébé, tu peux l'aimer ?)
(Baby, can you dig it?)

Ne t'ai-je pas époustouflé cette fois, bébé, n'est-ce pas ? (Oui tu l'as fait, oui tu l'as fait, oui tu l'as fait)
Didn't I blow your mind this time, baby, didn′t I? (Yes you did, yes you did, yes you did)
Je ne t'ai pas époustouflé cette fois, n'est-ce pas ? (Oui tu l'as fait, oui tu l'as fait, oui tu l'as fait)
Didn't I blow your mind this time, didn′t I? (Yes you did, yes you did, yes you did)
Je ne t'ai pas époustouflé cette fois, n'est-ce pas ?
Didn't I blow your mind this time, didn't I?
Je ne t'ai pas époustouflé cette fois, n'est-ce pas ?
Didn′t I blow your mind this time, didn′t I?
Vous êtes époustouflé cette fois, n'est-ce pas ?
Blow your mind this time, didn't I?

Desarrollado por musixmatch