Traducir a
Tu n'es pas seul, ensemble nous tenons
You′re not alone, together we stand
Je serai à tes côtés, tu sais, je prendrai ta main
I'll be by your side, you know, I′ll take your hand
Lorsqu'il fait froid et qu'on sent que c'est la fin
When it gets cold and it feels like the end
Qu'il n'y a nulle part où aller, tu sais, je n'abandonnerai pas
There's no place to go, you know, I won't give in (ah)
Non, je n'abandonnerai pas
No, I won′t give in (ah)
Continues de t'accrocher
Keep holding on
Parce que tu sais qu'on s'en sortira, on s'en sortira
′Cause you know we'll make it through, we′ll make it through
Reste simplement forte
Just stay strong
Car tu sais je suis là pour toi, je suis là pour toi
'Cause you know I′m here for you, I'm here for you
Il n'y a rien que tu puisses dire (rien que tu puisses dire)
There′s nothing you could say, nothing you could do
Il n'y a pas d'autre chemin quand la vérité éclate
There's no other way when it comes to the truth
Alors, continues de t'accrocher
So keep holding on
Parce que tu sais qu'on s'en sortira, on s'en sortira
'Cause you know we′ll make it through, we′ll make it through
Si loin, j'aimerais que tu sois ici
So far away, I wish you were here
Avant qu'il ne soit trop tard, cela pourrait disparaître entièrement
Before it's too late, this could all disappear
Avant que les portes ne se ferment et que cela se termine
Before the doors close and it comes to an end
Avec toi à mes côtés, je me battrai et me défendrai
With you by my side, I will fight and defend (ah)
Je me battrai et me défendrai, yeah , yeah
I′ll fight and defend (ah), yeah, yeah
Continues de t'accrocher
Keep holding on
Parce que tu sais qu'on s'en sortira, on s'en sortira
'Cause you know we′ll make it through, we'll make it through
Reste simplement forte
Just stay strong
Car tu sais je suis là pour toi, je suis là pour toi
′Cause you know I'm here for you, I'm here for you
Il n'y a rien que tu puisses dire (rien que tu puisses dire)
There′s nothing you could say, nothing you could do
Il n'y a pas d'autre chemin quand la vérité éclate
There′s no other way when it comes to the truth
Alors, continues de t'accrocher
So keep holding on
Parce que tu sais qu'on s'en sortira, on s'en sortira
'Cause you know we′ll make it through, we'll make it through
Entends moi quand je dis, quand je dis que je crois
Hear me when I say, when I say, "I believe
Rien ne va changer, rien ne va changer le destin
Nothing′s gonna change, nothing's gonna change destiny
Peu importe l'avenir, il sera parfait
Whatever′s meant to be will work out perfectly"
Ouais ouais ouais ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah
La da da da
La-da-da-da, la-da-da-da
La da da da
La-da-da-da-da-da, da-da
Continues de t'accrocher
Keep holding on
Parce que tu sais qu'on s'en sortira, on s'en sortira
'Cause you know we'll make it through, we′ll make it through
Reste simplement forte
Just stay strong
Car tu sais je suis là pour toi, je suis là pour toi
′Cause you know I'm here for you, I′m here for you
Il n'y a rien que tu puisses dire (rien que tu puisses dire)
There's nothing you could say (nothing you could say)
Rien que tu puisses faire (rien que tu puisses faire)
Nothing you could do (nothing you could do)
Il n'y a pas d'autre chemin quand la vérité éclate
There′s no other way when it comes to the truth
Alors, continues de t'accrocher
So keep holding on
Parce que tu sais qu'on s'en sortira, on s'en sortira
'Cause you know we′ll make it through, we'll make it through (ah, ah)
Continue de tenir bon (ah, ah)
Keep holding on (ah, ah)
Continues de t'accrocher
Keep holding on
Il n'y a rien que tu puisses dire (rien que tu puisses dire)
There's nothing you could say (nothing you could say)
Rien que tu puisses faire (rien que tu puisses faire)
Nothing you could do (nothing you could do)
Il n'y a pas d'autre chemin quand la vérité éclate
There′s no other way when it comes to the truth
Alors continue (continue) à tenir le coup
So keep (keep) holding on
Parce que tu sais qu'on s'en sortira, on s'en sortira
′Cause you know we'll make it through, we′ll make it through
