Traducir a
Nada vem mais fácil do que a loucura no mundo de hoje
Nothing comes easier than madness in the world today
A paranóia em massa é um modo, não uma doença
Mass paranoia is a mode not a malady
Sim, eu gostaria de assistir a 1000 canais a cabo, mas não há nada passando
Yeah, I′d like to watch a thousand cable channels, but there's nothing on
E as conexões de alta velocidade monitoradas diariamente pelo pentágono
And the high speed connections monitored daily by the pentagon
Essas coisas raramente são o que parecem
These things are seldom what they seem
Não estou inclinado a aproveitar meus sonhos (não vou embora)
I′m not inclined to enjoy my dreams (won't go away)
(Sem paz) Sem paz (E sem amigos) e sem amigos
(No peace) no peace (and no friends) and no friends
(Nós rastreamos) Nós rastreamos a borda mortal (Sem defesa)
(We trace) we trace the mortal edge (with no defense)
Para afirmar o óbvio, este mundo é perigoso para nós
To state the obvious, this world is perilous for us
Sem sentido (sem sentido) e sem guia (sem guia)
No sense (no sense) and no guide (no guide)
Não é lindo estar vivo (sim, certo)
Ain't it beautiful to be alive? (Yeah right)
Eu não vou renunciar antes que a luta termine
I won′t resign before the struggle ends
Então eu vou construir essa defesa de som
So I′ll construct this sound defense
Nós somos a presa e a cultura é o predador
We are the prey and culture is the predator
Estou ficando sem tempo onde as condições são posicionais
I'm running out of time where conditions are positional
Sombras de dúvida lançam relutância e depravação
Shadows of a doubt cast reluctance and depravity
Tem que haver uma maneira de superar essa realidade sombria
There′s got to be a way to overcome this grim reality
Existe uma opção deixada para mim
Is there an option left for me?
Eu não sou imune ao desânimo
I'm not immune to despondency
Não tem jeito
There′s no way
(Sem paz) Sem paz (E sem amigos) e sem amigos
(No peace) no peace (and no friends) and no friends
(Nós rastreamos) Nós rastreamos a borda mortal (Sem defesa)
(We trace) we trace the mortal edge (with no defense)
Para afirmar o óbvio, este mundo é perigoso para nós
To state the obvious, this world is perilous for us
Sem sentido (sem sentido) e sem guia (sem guia)
No sense (no sense) and no guide (no guide)
Não é lindo estar vivo (sim, certo)
Ain't it beautiful to be alive? (Yeah, right)
Eu não vou renunciar antes que a luta termine
I won′t resign before the struggle ends
Então eu vou construir essa defesa de som
So I'll construct this sound defense
Há uma placa de sinalização na esquina
There's a signpost on the corner
E isso mantém todos seguros
And it keeps everybody safe
Todos nós fomos feitos nesta forma
We were all made in this shape
E sua mãe está na cozinha
And your mother′s in the kitchen
Onde ela está consertando todas as rachaduras na parede
Where she′s patching all the cracks in the wall
Nós nunca tivemos um cuidado no mundo
We never had a care in the world
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
(Sem sombra) Muito para sacrificar (E sem luz) É difícil reconhecer
(No shade) too much to sacrifice (and no light), it's hard to recognize
(Just Black) Armadilhas para comprometer (E White) obscurecendo álibis mortais
(Just black) traps to compromise (and white), obscuring deadly alibis
(Meus planos) É combinatório (Designs) A pressão é tão intensa
(My plans), it′s combinational (designs), the pressure's so intense
Então eu vou construir essa defesa de som
So I′ll construct this sound defense
(De jeito nenhum) Nada é mais claro do que a loucura no mundo de hoje
(No way) nothing's plainer than the madness in the world today
(Sem sinal) Devo me esconder e me roubar e fugir
(No sign) I must conceal myself, and steal myself, and break away
(Sem graça) Eu vejo condição nos assuntos que são preto e branco
(No grace) I see condition in the matters that are black and white
(Sem sentido) Então vou construir essa defesa de som
(No sense) so I′ll construct this sound defense
