Traducir a
Agora eu agito uma festa em casa num piscar de olhos, sim
Now I rock a house party at the drop of a hat, yeah
E eu bati em um corpo com um taco de alumínio
And I beat a body down with an aluminum bat
Muitas pessoas estão se intrometendo só para me ouvir balançar o microfone
A lot of people they be Jonesin′ just to hear me rock the mic
Eles ficarão olhando para o rádio e ficarão acordados a noite toda
They'll be staring at the radio staying up all night
Então, como um cafetão, eu estou cafetinando
So like a pimp, I′m pimpin'
Eu tenho um barco para comer camarão
I got a boat to eat shrimp in
Não há nada de errado com minha perna, só o B-boy mancando
Nothing wrong with my leg just B-boy limpin'
Foi preso no Mardi Gras por pular em um carro alegórico
Got arrested at the Mardi Gras for jumping on a float
Meu amigo MCA tem uma barba como a de um bode
My man MCA′s got a beard like a billy goat
Oowah oowah é meu chamado disco
Oowah oowah is my disco call
MCA, hu-huh, estou pegando uma corda, pessoal
MCA, hu-huh, I′m gettin' rope y′all
Rotinas que eu quebro e as rimas que eu escrevo
Routines I bust and the rhymes that I write
E eu estarei quebrando rotinas e rimas a noite toda
And I'll be busting routines and rhymes all night
Como comer hambúrguer e frango e você vai ficar cutucando o nariz
Like eating burgers and chicken and you′ll be picking your nose
Cara, cheguei na hora, mano, é assim que funciona
Man, I'm on time, homie, that′s how it goes
Você ouviu meu estilo, acho que você não entendeu
You heard my style I think you missed the point
É a junta
It's the joint
Mike D, sim? Com seu eu ruim comandando as coisas
Mike D, yeah? With your bad self runnin' things
O que há com seus anéis de cebola com mau hálito?
What′s up with your bad breath onion rings
Bem, eu sou Mike D e voltei dos mortos
Well, I′m Mike D and I'm back from the dead
Relaxando na praia do Club Med
Chillin′ at the beach down at Club Med
Faça outro disco porque as pessoas querem mais disso
Make another record 'cause the people they want more of this
Otários, eles estão dizendo que podem tirar Adam Horovitz
Suckers they be saying they can take out Adam Horovitz
Furacão você tem influência
Hurricane you got clout
Outros DJs vão te deixar de queixo caído
Other DJs he′ll put your head out
Um fantoche numa corda Sou pago para cantar ou rimar
A puppet on a string I'm paid to sing or rhyme
Ou faço minhas coisas, eu sou
Or do my thing I′m
Em uma lâmpada de lava dentro do meu hotel cerebral
In a lava lamp inside my brain hotel
Posso estar no auge ou surtando, mas eu arraso muito
I might be peakin' or freakin' but I rock well
O Patty Duke Show, a chave inglesa e então eu estouro o tango
The Patty Duke Show, the wrench and then I bust the tango
Tem mais rimas do que os jamaicanos têm mangas
Got more rhymes than Jamaicans got mangoes
Eu tenho a perna de pau no final do meu toco
I got the peg leg at the end of my stump
Mexa seu traseiro
Shake your rump
Força total, pessoal, força total, pessoal
Full clout y′all, full clout y′all
E quando o microfone está na minha boca eu desligo, pessoal
And when the mic is in my mouth I turn it out y'all
Influência total
Full clout
Nunca fui abandonado porque sou o mais machista
Never been dumped ′cause I'm the most mackinest
Nunca fui atacado porque sou conhecido como o mais compacto
Never been jumped ′cause I'm known the most packinest
Sim, temos o chefe da carne, estamos nocauteando os dentes, chefe
Yeah we′ve got beef chief, we're knocking out teeth chief
E se você não acredita em nós, você deveria questionar sua crença, Keith
And if you don't believe us you should question your belief Keith
Eu sou como Sam, o açougueiro, trazendo a carne para Alice
I′m like Sam the butcher bringing Alice the meat
Como Fred Flintstone dirigindo por aí com os pés carecas
Like Fred Flintstone driving around with bald feet
Devo tomar outro gole? Não pule isso
Should I have another sip? No skip it
Na parte de trás do passeio e busto com o whippet
In the back of the ride and bust with the whippet
Amarre um idiota no pescoço
Rope a dope dookies all around the neck
Uau, coloquei todos eles sob controle
Woo-ha, got them all in check
Fugindo da lei, da imprensa e dos pais
Running from the law, the press, and the parents
Seu nome é Michael Diamond?
Is your name Michael Diamond?
Nenhuma mina é Clarence
No mine′s Clarence
Do centro de Manhattan, The Village
From downtown, Manhattan, The Village
Meu estilo é selvagem e você sabe que ainda é
My style is wild and you know that it still is
Saco de discoteca arrastando e você está fazendo o bump
Disco bag schlepping and you're doing the bump
Mexa seu traseiro
Shake your rump
