Traducir a
Beh, questa ragazza si è avvicinata a me, dice di essere nuova in città
Well, this girl came up to me, she says she′s new in town
Ma la banda ha detto di averla vista in giro
But the crew been said they seen her around
Pensavo che avessero ragione, ma non volevo saperlo
I thought they were right but I didn't want to know
La ragazza era in difetto e voleva andarsene
The girlie was def and she wanted to go
Credo che si chiami Lucy, ma tutti la chiamano "Loose"
I think her name is Lucy but they all call her Loose
Credo di averla vista tra l'ottava e la quarantaduesima strada
I think I thought I seen her on 8th and Forty-deuce
La cosa successiva che ha detto è stata: "A casa mia o a casa tua?"
The next thing she said was, "My place or yours?"
Spacchiamo un po' di basso a porte chiuse
Let′s kick some bass behind closed doors
Salimmo sul taxi, il tassista disse
We got into the cab, the cab driver said
Ha riconosciuto la mia ragazza da dietro la sua testa
He recognized my girlie from the back of her head
Ha detto qualcosa sulla mancia alla base
He said a little something about tip to base
Così gli ho fatto fermare il taxi per uscire da quel posto
So I made him stop the cab to get out of the place
Avrei dovuto guardarmi indietro, amico, me ne pentirò per sempre
Should've looked back, man, I'll always regret it
Sta succedendo qualcosa e probabilmente non lo capirò mai
Something′s going on and I′ll probably never get it
Piangeva come una bambina, stupidamente stupida
She was crying like a baby, stupid dumb
È un peccato che quella ragazza sia una barbona
It's just too bad that girl′s a bum
È astuta, va in giro
She's crafty, she gets around
È furba, è sempre giù di corda
She′s crafty, she's always down
È astuta, sai, ha una lamentela
She′s crafty, you know, she's got a gripe
È astuta ed è proprio il mio tipo
She's crafty and she′s just my type
È astuta
She′s crafty
Ho speso il mio ultimo dollaro per comprare una Sabrett
I spent my last dollar to buy a Sabrett
Quando ho visto questa ragazza non l'ho mai dimenticata
When I seen this girl I could never forget
Ora, non c'è niente di meglio del sorriso di una bella ragazza
Now, I like nothing better than a pretty girl's smile
E non vedevo un sorriso così bello da un po' di tempo
And I haven′t seen a smile that pretty in a while
La ragazza venne da me e disse che le piaceva lo spettacolo
The girl came up to me, she said she loved the show
Le chiesi di tornare a casa e lei non seppe dire di no
I asked her to come home and she couldn't say no
Arrivammo alla culla e c'erano Adam e D
We got to the crib and there was Adam and D
Non dicemmo una parola, mi fissarono e basta
We didn′t say a word, they just stared at me
Io dissi: "Non la conosco, l'ho appena incontrata stasera"
I said, "I don't know her, I just met her tonight"
E Ad-Rock ha iniziato a nascondere tutto quello che vedeva
And Ad-Rock started hiding everything in sight
D mi ha fermato e mi ha detto: "Nascondi il tuo oro"
D pulled me over, said, "Hide your gold"
La ragazza è astuta come il ghiaccio è freddo
The girl is crafty like ice is cold
La ragazza è astuta, conosce tutte le mosse
The girl is crafty, she knows all the moves
Ho iniziato a suonare i dischi, lei conosceva tutti i solchi
I started playing records, she knew all the grooves
Lui pensava che fosse una ladra, e D. aveva ragione
He thought she was a thief and D was right
Ma io ho pensato che avrebbe passato la notte
But I just figured she′d spend the night
Quando mi sono svegliato nel tardo pomeriggio
When I woke up late in the afternoon
Lei aveva preso tutte le cose dalla sua stanza
She had taken all the things from inside his room
Mi ritrovai nudo in mezzo al pavimento
I found myself naked in the middle of the floor
Aveva preso il letto e la cassettiera
She had taken the bed and the chest of drawers
Lo specchio, la TV, il cavo della chitarra nuova
The mirror, the TV, the new guitar cord
Il mio telecomando e il mio vecchio skateboard
My remote control and my old skateboard
Ci ha derubati alla cieca, ha preso tutto ciò che possedevamo
She robbed us blind, she took all we owned
E i ragazzi mi hanno incolpato di averla portata a casa
And the boys blamed me for bringing her home
È astuta, va in giro
She's crafty, she gets around
È furba, è sempre giù di corda
She's crafty, she′s always down
È astuta, ha un problema
She′s crafty, she's got a gripe
È astuta ed è proprio il mio tipo
She′s crafty and she's just my type
È astuta
She′s crafty
(Oh, sì!)
(Oh, yeah!)
È astuta, va in giro
She's crafty, she gets around
È furba, è sempre giù di corda
She′s crafty, she's always down
È astuta, ha un problema
She's crafty, she′s got a gripe
È astuta ed è proprio il mio tipo
She′s crafty and she's just my type
È astuta, va in giro
She′s crafty, she gets around
È furba, è sempre giù di corda
She's crafty, she′s always down
È astuta, ha un problema
She's crafty, she′s got a gripe
È astuta ed è proprio il mio tipo
She's crafty and she's just my type
È astuta
She′s crafty
