Traducir a
C'est quoi le problème avec les vêtements que je porte?
What′s the matter with the clothes I'm wearing?
Tu ne vois pas que ta cravate est trop large?
Can′t you tell that your tie's too wide?
Je devrais peut-être acheter de vieux cols à patte?
Maybe I should buy some old tab collars?
Bon retour à l'âge du swing
Welcome back to the age of jive
Où étais-tu caché ces derniers temps, chérie?
Where have you been hidin' out lately, honey?
Tu ne peux pas t'habiller comme un sac tant que tu ne dépenses pas une fortune
You can′t dress trashy ′til you spend a lot of money
Tout le monde parle du nouveau son
Everybody's talkin′ 'bout the new sound
C'est marrant, mais pour moi c'est toujours le rock and roll
Funny, but it′s still rock and roll to me
C'est quoi le problème avec la voiture que je conduis?
What's the matter with the car I′m driving?
Tu ne vois pas qu'elle est démodée?
Can't you tell that it's out of style?
Est-ce qu'il me faudrait un jeu de pneus à flancs blancs?
Should I get a set of white wall tires?
Tu ferais pas un tour à Miracle Mile [quartier commercial]?
Are you gonna cruise the miracle mile?
De nos jours tu ne peux pas être trop sentimental
Nowadays, you can′t be too sentimental
Ta meilleure chance c'est d'avoir une Continental bleu layette
Your best bet′s a true baby blue continental
Hot funk, cool punk, même si c'est des vieilleries
Hot funk, cool punk, even if it's old junk
Pour moi c'est toujours le rock and roll
It′s still rock and roll to me
Oh, ce qu'ils écrivent dans les journaux est sans importance
Oh, it doesn't matter what they say in the papers
Car ca a toujours été la même vieille scène
′Cause it's always been the same old scene
Il y a un nouveau groupe en ville
There′s a new band in town
Mais tu ne peux pas avoir le son à partir d'une histoire dans un magazine.
But, you can't get the sound from a story in a magazine
Qui cible l'adolescent typique
Aimed at your average teen
Que dirais-tu d'une paire de Sidewinders roses
How about a pair of pink sidewinders
Et d'un pantalon orange vif?
And a bright orange pair of pants?
Tu pourrais vraiment être un Beau Brummell, bébé
Well, you could really be a Beau Brummell baby
Si tu essayais ne serait-ce qu'à moitié
If you just give it half a chance
Ne gaspille pas ton argent pour une nouvelle paire d'enceintes
Don't waste your money on a new set of speakers
Tu gagnerais plus à acheter une paire de baskets bon marché
You get more mileage from a cheap pair of sneakers
Phase suivante, nouvelle vague, danse à la mode
Next phase, new wave, dance craze, anyways
Pour moi c'est toujours le rock and roll
It′s still rock and roll to me
Très bien, Richo !
Alright, Richo!
C'est quoi le problème avec les vêtements que je porte?
What′s the matter with the crowd I'm seeing?
Tu ne sais pas qu'ils ne sont plus dans le coup?
Don′t you know that they're out of touch?
Est-ce que je devrais essayer d'être un étudiant modèle?
Well, should I try to be a straight ′A' student?
Si tu l'es alors tu réfléchis trop
If you are, then you think too much
Tu n'es pas au courant de la dernière tendance chérie?
Don′t you know about the new fashion, honey?
Tout ce dont tu as besoin c'est d'un bon physique et de plein d'argent
All you need are looks and a whole lotta money
Phase suivante, nouvelle vague, danse à la mode
It's the next phase, new wave, dance craze, anyways
Pour moi c'est toujours le rock and roll
It's still rock and roll to me
Tout le monde parle du nouveau son
Everybody′s talkin′ 'bout the new sound
C'est marrant, mais pour moi c'est toujours le rock and roll
Funny, but it′s still rock and roll to me
