Traducir a
Il partage son sandwich, ses chips et Baby Ruth
He′s halfin' his sandwich, his chips and Baby Ruth
Les remettre dans un sac que sa mère a emballé
Puttin′ them back in a sack his mama packed
Avec un autocollant qui dit Jésus t'aime
With a sticker that says "Jesus Loves You"
Il saute du bus et court dans la maison
He's jumpin' off the bus, runnin′ in the house
Parler à maman de sa journée
Talkin′ to mom about his day
Je cache ce sac en papier dans un gant de baseball
Hidin' that paper sack in a baseball glove
Il conduit son vélo directement vers l'autoroute
Ridin′ his bike straight to the freeway
Là où il y a un vieil homme avec un caddie
Where there's an old man with a shoppin′ cart
Avec un visage sale et un cœur violet
With a dirty face and a purple heart
Qui dit : Fils, tu ne sauras jamais à quel point cela signifie beaucoup
Who's sayin′, "Son you'll never know how much this means"
Le garçon dit : Ne ferais-tu pas cela pour moi ?
Boy says, "Wouldn't you do this for me
Si je te contactais ?
If I were reachin′ out to you?
Ne me donnerais-tu pas à manger si j'avais faim ?
Wouldn′t you give me food to eat if I were hungry to?
Tu ne ferais pas ça pour moi ?
Wouldn't you do this for me?"
Ce soir, le père de ce petit garçon vole sur l'autoroute
Tonight, that little boy′s dad is flyin' down the freeway
Il pleut à verse alors qu'il quitte la route
It′s pourin' rain as he leaves the road
Il dévale cette berge en béton
He′s rolling down that concrete bank
À travers les flammes et le verre brisé
Through the flames and the broken glass
Un vieil homme lui prend la main et trouve un téléphone portable sur le siège arrière
An old man takes his hand, finds a cell phone on the backseat
Il dit : Viens ici aussi vite que tu peux.
He's sayin' "Get here fast as you can"
Maintenant le clochard qui vit sous le pont
Now the bum that lives beneath the bridge
Le tire sain et sauf de ce fossé inondé
Pulls him safely from that flooding ditch
L'homme a demandé : Pourquoi as-tu risqué ta vie pour sauver la mienne ?
Man asked "Why′d you risk your life to save mine?"
Il a dit : Ne ferais-tu pas cela pour moi ?
He said, "Wouldn′t you do this for me
Si je te contactais ?
If I were reachin' out to you?
N'essaierais-tu pas de me sauver la vie si j'en avais besoin ?
Wouldn′t you try to save my life, if I needed you to?
Tu ne ferais pas ça pour moi ?
Wouldn't you do this for me?"
Maintenant, il est allongé dans ce lit d'hôpital et prie une prière silencieuse.
Now he′s layin' in that hospital bed prayin′ a silent prayer
Et il ne peut s'empêcher de lui demander : Seigneur, as-tu mis ce mendiant là ?
And he can't help but ask Him, "Lord, did you put that beggar there?"
Alors qu'une infirmière tire les rideaux
As a nurse pulls back the curtains
Tout ce qu'il peut voir, c'est un panneau d'affichage
All he can see is a billboard sign
Un Jésus de soixante pieds suspendu à la croix
A sixty foot Jesus hangin' on the cross
En bas, une seule ligne
At the bottom, just one line
Tu ne ferais pas ça pour moi ?
′Wouldn′t you do this for me?
Tu ne ferais pas ça pour moi ?
Wouldn't you do this for me?
Tu ne le ferais pas ?
Wouldn′t you?
