Traducir a
(Réveille-toi, F1LTHY)
(Wake up, F1LTHY)
Hah, hah, hah (Visions froides)
Hah, hah, hah (Cold Visions)
Des sentiments que je ne peux pas expliquer (un)
Feelings that I can′t explain (one)
Dans un terrain sombre et sans fin
In an endless dark terrain
À travers un tunnel sous la pluie (Bladee)
Through a tunnel under rain (Bladee)
Il existe un moyen qui n'est pas vain
There's a way that′s not in vain
À travers l'évier et dans les égouts
Through the sink and down the drain
Chapeau violet et canne violette
Purple hat and purple cane
Faire de la magie, David Blaine
Doing magic, David Blaine
Changer de visage, changer de nom
Changing faces, changing name
A travers la tristesse et la douleur
Through the sadness and the pain
Appuyez sur l'accélérateur, accélérez (skrrt !)
Hit the gas, accelerate (skrrt!)
Demandez au journaliste de signer une NDA sur notre processus
Get the journalist to sign an NDA about our process
Perte et gain et j'ai gagné beaucoup de pertes, comme une colline couverte de croix
Loss and gain and I have gained a lot of losses, like a hill covered in crosses
Tommy Hilfiger, les boxeurs
Tommy Hilfiger, the boxers
Lacoste sur nous, la merde ne nous coûte rien
Lacoste on us, shit don't cost us
Hashtag Ad, bravo aux sponsors
Hashtag Ad, shouts-out the sponsors
Tout nouveau visage, crie mon docteur
Brand-new face, shout-out my doctor
La renommée nous a transformés en monstres
Fame has turned us into monsters
J'ai fait faillite en faisant des concerts
I went broke from doing concerts
Sur dix, quelles sont les chances ?
Out of ten, what is the chances?
Puis-je quand même porter mon Balenci' ?
Can I still wear my Balenci'?
SG debout sur Delancey
SG standing on Delancey
Monde sale, rien n'est sophistiqué
Dirty world, nothing is fancy
Vous laisse bloqué et annulé
Leave you stranded out and canceled
Avez-vous demandé un Advil
Have you asking for an Advil
Avez-vous signé pour une mauvaise affaire
Have you signed up for a bad deal
Chez McDonald's, procurez-vous le Sad Meal
At McDonald′s, get the Sad Meal
Ne vois-tu pas que je relève le défi ? (Quoi?)
Can′t you see I face the challenge? (What?)
Les chaussures Zilli, ce ne sont pas des New Balance
Zilli shoes, these not New Balance
Les D&G ne sont pas attristés
D&Gs don't get saddened
De vous tous, je suis le plus méchant
Out of you all, I′m the baddest
Je suis accro à mon statut
I'm addicted to my status
Laisse-moi te dire quel est le problème
Let me tell you what the deal is
Honnêtement, je n'ai aucun sentiment
Honestly, I have no feelings
La vie ne frappe pas alors c'est le remix
Life don′t hit, so this the remix
Tout le monde sait que je suis le plus réel
Everyone know I'm the realest
Chaque jour n'est qu'un lundi matin comme les autres, chaque jour est pareil
Every day is just another Monday morning, every day′s the same
Je me réveille avec mes stores baissés, la lumière dorée du jour s'éloigne
I wake up with my blinds down, golden light of day slipping away
Je me réveille en voulant me rendormir mais je ne peux pas à cause de la pluie
I wake up wanting to go back to sleep, but can't because o' the rain
De fortes pluies tombent pour toujours sur une flamme éternelle
Heavy rain falling forever on an everlasting flame
Hache lourde à deux têtes dans un sac polochon sale
Heavy two-headed axe in a dirty duffel bag
De lourds marteaux dans la main droite, ils peuvent transformer les châteaux en sable
Heavy hammers in the right hand, they can turn castles into sand
Dans le monde de la pluie, le système monétaire voit comment arnaquer l'arnaque
In the rain world, money system seeing how to scam the scam
Sur scène, nous devenons fous, nous sommes le nouveau X Japan (CCCC-Cold Visions)
On the stage going crazy, we′re the new X Japan (C-C-C-C-Cold Visions)
Je ne peux pas perdre, seulement gagner, je suis tellement habitué à faire le mal
I can′t lose, only win, I'm so used to doing bad
S'il te plaît, arrête de parler comme si tu me connaissais
Please stop talking like you know me
Bro, que quelqu'un attrape ton homme (arrête de parler comme si tu me connais)
Bro, somebody get your mans (stop that talking like you know me)
Toute la merde que j'avais traversée, mec, tout ce que je pouvais dire c'était "Merde" (Drain Gang)
All the shit that I had been through, man, all I could say was, "Damn" (Drain Gang)
Bien sûr, je cours à travers la ville, je le fais parce que je peux
′Course I'm running through the city, I do it because I can
Avant, c'était si sale, gang de drogue, je l'ai fait pour m'effondrer
Used to be so dirty, drug gang, I did it to collapse
Avant, je voulais être tellement debout, mais maintenant tu parles à la main
Used to wanna be so up, but now you talk to the hand
Avant, je voulais être tellement debout, mais maintenant tu parles à la main
Used to wanna be so up, but now you talk to the hand
