Traducir a
Je ne te laisserai jamais tomber, mec, je ne te laisserai jamais partir
"I′ll never let you down, boy, I'll never let you go"
Son subtil soupçon de vie est si innocent et effrayant
Her subtle hint of life is so innocent and scary
"Alors, dis-moi que tu es là, mon garçon", dit-elle comme si elle savait
"So tell me that you′re here, boy," she says as if she knows
Quand Dieu l'a prise avec le temps, Dieu m'a fait tout seul
When God took her with time, God made me quite alone
C'est comme si l'univers m'avait laissé sans endroit où aller
It's like the universe has left me without a place to go
Sans un soupçon de lumière pour regarder le mouvement briller
Without a hint of light to watch the movement glow
Quand notre chanson commençait lentement, ta mémoire était si réelle
When our song was slowly starting, your memory felt so real
Au début, contre mon gré, mais Dieu a inventé les frissons
At first, against my will, but God invented chills
Ouais, j'ai vu ton fantôme ce soir
Yeah, I, I saw your ghost tonight
le moment avait l'air si réel
The moment felt so real
t'es yeux reste droit vers les miens
If your eyes stay right on mine
Mes blessures commenceraient à guérir
My wounds would start to heal
Les enfants sont pressés, et je suis juste plein de peur
The kids are in a hurry, and I'm just full of fear
Les lumières rendent les corps flous, ça devient assez dur à entendre
The lights make bodies blurry, it′s getting hard enough to hear
C'est comme si les preuves étaient soignées et manifestement claires
It′s like the evidence is cared for and evidently clear
Si je ne quitte jamais cette piste de danse, alors je ne te laisserai jamais ici
If I never leave this dance floor, then I'll never leave you here
Ouais, j'ai vu ton fantôme ce soir
Yeah, I, I saw your ghost tonight
le moment avait l'air si réel
The moment felt so real
t'es yeux reste droit vers les miens
If your eyes stay right on mine
Mes blessures commenceraient à guérir
My wounds would start to heal
j'ai sentis ton fantôme ce soir
I felt your ghost tonight
Et Dieu c'était comme l'enfer
And God, it felt like hell
de savoir que tu est presque mien
To know you′re almost mine
mais les rêves c'est tous ce que je sens
But dreams are all I feel
Ouais, j'ai vu ton fantôme ce soir
Yeah, I, I saw your ghost tonight
ça fait putain de mal comme l'enfer
It fucking hurt like hell
je t'ai sentis ici ce soir
I felt you here tonight
mais les rêves ne peuvent pas tous être vrai
But dreams can't all be real
j'ai vue ton fantôme ce soir
I saw your ghost tonight
ça fait putain de mal comme l'enfer
It fucking hurt like hell
je t'ai sentis ici ce soir
I felt you here tonight
mais les rêves ne peuvent pas tous être vrai
But dreams can′t all be real
