Traducir a
Blackjack Davey passe en chevauchant,
Blackjack Davey come a-ridin′ on by,
Sifflement fort et joyeux.
A-whistlin' loud and merry.
Il faisait résonner les bois autour de lui,
Made the woods around him ring,
Et il charma le cœur d'une dame,
And he charmed the heart of a lady,
Charmé le cœur d'une dame.
Charmed the heart of a lady.
Quel âge as-tu, ma jolie petite demoiselle,
How old are you, my pretty little miss,
Quel âge as-tu, mon chéri ?
How old are you, my honey?"
Elle lui répondit avec un sourire affectueux
She answered to him with a lovin′ smile
J'aurai seize ans dimanche,
I'll be sixteen come Sunday,
J'aurai seize ans dimanche.
Be sixteen come Sunday.
Viens et pars avec moi,
Come and go with me,
ma jolie petite demoiselle,
my pretty little miss,
Viens et pars avec moi, mon chéri.
Come and go with me, my honey.
Je t'emmène là où l'herbe pousse verte,
Take you where the grass grows green,
Vous ne manquerez jamais d'argent.
You never will want for money,
Vous ne manquerez jamais d'argent.
You never will want for money.
Enlève, enlève ces chaussures à talons hauts
Pull off, pull off them high-heeled shoes
Tout en cuir espagnol.
All made of Spanish leather.
Monte derrière moi sur mon cheval
Get behind me on my horse
Et nous partirons ensemble,
And we'll ride off together,
Nous partirons tous les deux ensemble.
We′ll both go off together.
Eh bien, elle a enlevé ces chaussures à talons hauts
Well, she pulled off them high-heeled shoes
Fabriqué en cuir espagnol.
Made of Spanish leather.
Il est monté derrière lui sur son cheval
Got behind him on his horse
Et ils partirent ensemble,
And they rode off together,
Ils sont partis tous les deux ensemble.
They both rode off together.
La nuit, le patron est rentré à la maison
At night the boss came home
S'enquérant de sa dame.
Inquiring about his lady.
Sa servante parla avant qu'elle ne réfléchisse,
His servant spoke before she thought,
Elle a été avec Blackjack Davey,
She′s been with Blackjack Davey,
Je suis parti avec Blackjack Davey.
Rode off with Blackjack Davey.
Eh bien, selle-moi mon étalon noir de charbon,
Well, saddle for me my coal-black stud,
Il est plus rapide que le gris.
He's speedier than the gray.
J'ai roulé toute la journée et je roulerai toute la nuit,
I rode all day and I′ll ride all night,
Et je rattraperai ma dame,
And I'll overtake my lady,
Je ramènerai ma dame.
I′ll bring back my lady.
Eh bien, il a chevauché toute la nuit jusqu'au grand jour,
Well, he rode all night till the broad daylight,
Jusqu'à ce qu'il arrive à une rivière en furie,
Till he came to a river ragin',
Et là, il a aperçu sa chère épouse
And there he spied his darlin′ bride
Dans les bras de Blackjack Davey,
In the arms of Blackjack Davey,
Enveloppé avec Blackjack Davey.
Wrapped up with Blackjack Davey.
Enlève, enlève ces longs gants bleus
Pull off, pull off them long blue gloves
Tout est fait du cuir le plus fin,
All made of the finest leather.
Donne-moi ta main blanche comme un lys
Give to me your lily-white hand
Et nous rentrerons tous les deux à la maison ensemble,
And we'll both go home together,
Nous rentrerons tous les deux à la maison ensemble.
We'll both go home together.
Eh bien, elle a retiré ces longs gants bleus
Well, she pulled off them long blue gloves
Tout est fait du cuir le plus fin,
All made of the finest leather,
Elle lui a donné sa main blanche comme un lys
Gave to him her lily-white hand
Et dit au revoir pour toujours.
And said good-bye forever.
Dites adieu pour toujours.
Bid farewell forever.
Abandonnerais-tu ta maison et ton foyer,
Would you forsake your house and home,
Abandonneriez-vous votre bébé ?
Would you forsake your baby?
Abandonnerais-tu aussi ton mari ?
Would you forsake your husband, too,
Pour accompagner Blackjack Davey,
To go with Blackjack Davey,
Pars avec Blackjack Davey ?
Ride off with Blackjack Davey?
Eh bien, j'abandonnerai ma maison et mon foyer,
Well, I′ll forsake my house and home,
Et j'abandonnerai mon bébé.
And I′ll forsake my baby.
J'abandonnerai aussi mon mari,
I'll forsake my husband, too,
Pour l'amour de Blackjack Davey,
For the love of Blackjack Davey,
J'adore mon Blackjack Davey.
Love my Blackjack Davey.
La nuit dernière, j'ai dormi dans un lit de plumes
Last night I slept in a feather bed
Entre mon mari et mon bébé.
Between my husband and baby.
Ce soir je suis allongé sur les rives de la rivière
Tonight I lay on the river banks
Dans les bras de Blackjack Davey,
In the arms of Blackjack Davey,
J'adore mon Blackjack Davey.
Love my Blackjack Davey.
