Traducir a
Oh, je mets les voiles, mon vrais amour
Oh, I′m sailin' away, my own true love
Je mets les voiles à l'aube
I′m a-sailin' away in the morning
Y a-t-il quelque chose que je pourrais te faire parvenir par-delà l'océan
Is there something I can send you from across the sea
Provenant de cette endroit ou j'accosterais?
From the place that I'll be landing?
Non, il n'y a rien que tu puisse m'envoyer, mon vrais amour
No, there′s nothin′ you can send me, my own true love
Il n'y a rien que je souhaites posséder
There's nothin′ I'm wishin′ to be ownin'
Simplement reviens moi intact
Just to carry yourself back to me unspoiled
Par delà cette mer de solitude
From across that lonesome ocean
Ah, mais je pensais simplement que tu aurais voulu quelque chose de beau
Ah, but I just thought you might want something fine
fait d'argent ou d'or
Made of silver or of golden
Soit des montagne de Madrid
Either from the mountains of Madrid
Où de la côte de Barcelone
Or from the Coast of Barcelona
Si j'avais les étoiles de la nuit la plus sombre
If I had the stars of the darkest night
et les diamants des océans les plus profonds
And the diamonds from the deepest ocean
je les échangeraient tous pour un de tes doux baisers
I′d forsake them all for your sweet kiss
Car c'est tous ce que je souhaites posséder
For that's all I'm wishin′ to be ownin′
Je pourrais être partie pour très longtemps
That I might be gone a long old time
et c'est uniquement pour cela que je demandes
And it's only that I′m askin'
s'il y aurait quelque chose que je pourrais t'envoyer comme souvenir
"Is there something I can send you to remember me by?"
pour faire passer ton temps plus facilement?
To make your time more easy passin′
Oh, mais comment, comment peux-tu me le demander une fois de plus?
Oh, how can, how can you ask me again?
Ça ne fait que m'emmèner des regrets
It only brings me sorrow
Tous ce que je pourrai vouloir aujourd'hui
The same thing I would want today
je le voudrai encore demain
I will want again tomorrow
Oh, j'ai reçu une lettre un jour de solitude
Oh, I got a letter on a lonesome day
c'était de son batteau qui voguait
It was from her ship a-sailin'
Disant "Je ne sais pas quand je serai de retour
Saying "I don′t know when I'll be comin' back again
tout dépend de comment je me sens"
It depends on how I′m a-feelin′"
Si toi, mon amour, penses ainsi
If you, my love, must think that-a-way
alors je suis sûr que ton esprit vagabonde
I'm sure your mind is a-roamin′
je suis sûr que tes pensers ne sont pas avec moi
I'm sure your thoughts are not with me
mais avec le pays vers lequel tu t'envas
But with the country to where you′re goin'
Alors prenez garde, prenez garde aux vents de l'ouest
So, take heed, take heed of the Western winds
prenez garde au temps orageux
Take heed of the stormy weather
Et oui, il y a quelquechose que vous pourriez m'envoyer
And yes, there′s something you can send back to me
Des bottes espagnols de cuir espagnol
Spanish boots of Spanish leather
