Traducir a
Con tu boca de mercurio en los tiempos misioneros
With your mercury mouth in the missionary times
Y tus ojos como humo y tus oraciones como rimas
And your eyes like smoke and your prayers like rhymes
Y tu cruz de plata y tu voz como campanas
And your silver cross and your voice like chimes
Oh, ¿quién creen que podría enterrarte?
Oh, who do they think could bury you?
Con tus bolsillos por fin bien protegidos
With your pockets well-protected at last
Y tus visiones de tranvía que colocas sobre la hierba
And your streetcar visions which you place on the grass
Y tu carne como la seda y tu rostro como el cristal.
And your flesh like silk and your face like glass
¿A quién podrían conseguir que te lleve?
Who could they get to carry you?
Dama de ojos tristes de las tierras bajas
Sad-eyed lady of the lowlands
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
My warehouse eyes, my Arabian drums
¿Debería dejarlos junto a tu puerta, o señora de ojos tristes, debería esperar?
Should I put them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
Con tus sábanas como metal y tu cinturón como encaje
With your sheets like metal and your belt like lace
Y en tu baraja de cartas faltan la jota y el as.
And your deck of cards missing the jack and the ace
Y tu ropa de sótano y tu cara hundida
And your basement clothes and your hollow face
¿Quién de ellos creyó que podría adivinar más?
Who among them did think he could outguess you?
Con tu silueta cuando la luz del sol se apaga
With your silhouette when the sunlight dims
En tus ojos donde nada la luz de la luna
Into your eyes where the moonlight swims
Y tus canciones de cerillas y tus himnos gitanos
And your matchbook songs and your gypsy hymns
¿Quién de ellos intentaría impresionarte?
Who among them would try to impress you?
Dama de ojos tristes de las tierras bajas
Sad-eyed lady of the lowlands
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
My warehouse eyes, my Arabian drums
¿Debería dejarlos junto a tu puerta, o señora de ojos tristes, debería esperar?
Should I put them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
Los reyes de Tiro, con su lista de convictos
The kings of Tyrus, with their convict list
Están esperando en la fila para recibir su beso de geranio.
Are waiting in line for their geranium kiss
Y no sabrías que hubiera sucedido así.
And you wouldn′t know it would have happened like this
Pero ¿quién de ellos realmente quiere sólo besarte?
But who among them really wants just to kiss you?
Con las llamas de tu infancia en tu alfombra de medianoche
With your childhood flames on your midnight rug
Y tus modales españoles y las drogas de tu madre.
And your Spanish manners and your mother's drugs
Y tu boca de vaquero y tus tapones de toque de queda
And your cowboy mouth and your curfew plugs
¿Quién de ellos crees que podría resistirse a ti?
Who among them do you think could resist you?
Dama de ojos tristes de las tierras bajas
Sad-eyed lady of the lowlands
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
My warehouse eyes, my Arabian drums
¿Debería dejarlos junto a tu puerta, o, señora de ojos tristes, debería esperar?
Should I leave them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
Oh, los agricultores y los empresarios, todos ellos decidieron
Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide
Para mostrarte dónde están los ángeles muertos que solían esconderse.
To show you where the dead angels are that they used to hide
¿Pero por qué te eligieron para simpatizar con su bando?
But why did they pick you to sympathize with their side?
¿Cómo podrían confundirte?
How could they ever mistake you?
Desearon que hubieras aceptado la culpa por la granja.
They wished you′d accepted the blame for the farm
Pero con el mar a tus pies y la falsa alarma
But with the sea at your feet and the phony false alarm
Y con el niño del matón envuelto en tus brazos
And with the child of the hoodlum wrapped up in your arms
¿Cómo habrían podido persuadirte?
How could they ever have persuaded you?
Dama de ojos tristes de las tierras bajas
Sad-eyed lady of the lowlands
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre ha venido
Where the sad-eyed prophet says that no man's come
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
My warehouse eyes, my Arabian drums
¿Debería dejarlos junto a tu puerta, o, señora de ojos tristes, debería esperar?
Should I leave them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
Con tu recuerdo de chapa de Cannery Row
With your sheet metal memory of Cannery Row
Y tu marido de revista que un día simplemente tuvo que irse
And your magazine husband who one day just had to go
Y tu gentileza ahora, que no puedes evitar mostrar
And your gentleness now, which you just can't help but show
¿Quién de ellos cree usted que le daría empleo?
Who among them do you think would employ you?
Ahora estás con tu ladrón, estás en libertad condicional.
Now you stand with your thief, you′re on his parole
Con tu medallón sagrado en la punta de tus dedos ahora envuelve
With your holy medallion in your fingertips now enfold
Y tu rostro de santo y tu alma de fantasma
And your saintlike face and your ghostlike soul
¿Quién de ellos podría pensar que podría destruirte?
Who among them could ever think he could destroy you?
Dama de ojos tristes de las tierras bajas
Sad-eyed lady of the lowlands
Donde el profeta de ojos tristes dice que ningún hombre viene
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
My warehouse eyes, my Arabian drums
¿Debería dejarlos junto a tu puerta, o, señora de ojos tristes, debería esperar?
Should I leave them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
