Traducir a
Monsieur, monsieur, pouvez-vous me dire où nous allons ?
Señor, señor, can you tell me where we′re headin'
Lincoln County Road ou Armageddon ?
Lincoln County Road or Armageddon?
On dirait que je suis déjà passé par là
Seem like I been down this way before
Est-ce qu'il y a du vrai là-dedans, señor ?
Is there any truth in that, señor?
Monsieur, monsieur, savez-vous où elle se cache ?
Señor, señor, do you know where she′s hidin'
Combien de temps allons-nous rouler ?
How long are we gonna be ridin'?
Combien de temps dois-je garder les yeux rivés sur la porte ?
How long must I keep my eyes glued to the door
Y aura-t-il du réconfort là-bas, señor ?
Will there be any comfort there, señor?
Il y a toujours un vent violent qui souffle sur ce pont supérieur
There′s a wicked wind still blowin′ on that upper deck
Il y a toujours une croix de fer qui pend autour de son cou
There's an iron cross still hanging down from around her neck
Il y a encore une fanfare qui joue sur ce terrain vague
There′s a marchin' band still playin′ in that vacant lot
Où elle m'a pris dans ses bras une fois et m'a dit : Ne m'oublie pas
Where she held me in her arms one time and said, "Forget me not"
Monsieur, monsieur, je peux voir ce chariot peint
Señor, señor, I can see that painted wagon
Sentez la queue du dragon
Smell the tail of the dragon
Je ne supporte plus le suspense
Can't stand the suspense anymore
Pouvez-vous me dire qui contacter ici, señor ?
Can you tell me who to contact here, señor?
Eh bien, la dernière chose dont je me souviens avant de me déshabiller et de m'agenouiller
Well, the last thing I remember before I stripped and kneeled
Ce train rempli d'imbéciles était-il embourbé dans un champ magnétique ?
Was that trainload of fools bogged down in a magnetic field
Une gitane avec un drapeau cassé et une bague clignotante
A gypsy with a broken flag and a flashing ring
Elle a dit : Mon fils, ce n'est plus un rêve, c'est la réalité.
She said, "Son, this ain′t a dream no more, it's the real thing"
Monsieur, monsieur, vous savez que leur cœur est dur comme du cuir.
Señor, señor, you know their hearts they're as hard as leather
Eh bien, donne-moi une minute, laisse-moi me ressaisir.
Well, give me a minute, let me get it together
Je dois juste me relever du sol
Just gotta pick myself up off the floor
Je suis prêt quand tu l'es, señor
I′m ready when you are, señor
Monsieur, monsieur, renversons ces tables
Señor, señor, let′s overturn these tables
Débranchez ces câbles
Disconnect these cables
Cet endroit n'a plus de sens pour moi.
This place don't make sense to me no more
Pouvez-vous me dire ce que nous attendons, señor ?
Can you tell me what we′re waiting for, señor?
