Shelter From the Storm traducción al Italiano

Bob Dylan

Traducir a

Era in un'altra vita, una vita di fatica e sudore
It was in another lifetime, one of toil and blood
Quando l'oscurità era un merito e la strada era piena di fango
When blackness was a virtue the road was full of mud
Io arrivai dalle terre selvagge, come una creatura senza forma
I came in from the wilderness, a creature void of form
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I′ll give you shelter from the storm"

E se dovessi passare di qui di nuovo, puoi riposare qui senza problemi
And if I pass this way again, you can rest assured
Farò sempre il mio meglio per lei, do la mia parola
I'll always do my best for her, on that I give my word
In un mondo di morte con gli occhi di ghiaccio, e uomini che combattono per un posto caldo
In a world of steel-eyed death and men who are fighting to be warm
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I′ll give you shelter from the storm"

Non ci dicemmo neanche una parola, non volevo rischiare
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Tutto fino a quel punto era restato inrisolto
Everything up to that point had been left unresolved
Provando a immaginare un posto che è sempre sicuro e caldo
Try imagining a place where it's always safe and warm
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I'll give you shelter from the storm"

Ero stremato dalla fatica, inzuppato dalla pioggia
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Avvelenato nei cespugli e consumato dal percorso
Poisoned in the bushes and blown out on the trail
Cacciato come un coccodrillo, devastato tra i campi di mais
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I′ll give you shelter from the storm"

All'improvviso mi girai e lei era li
Suddenly I turned around and she was standin′ there
Coi bracciali di argento ai polsi e i fuori nei capelli
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Si avvicinò a me così dolcemente e prese la mia conora di spine
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I'll give you shelter from the storm"

Ora tra noi due c'è un muro, qualcosa è andato perso
Now there′s a wall between us, somethin' there′s been lost
Ho dato troppe cose per scontate, ho sbagliato
I took too much for granted, I got my signals crossed
A pensare che tutto potesse iniziare un una mattina come le altre
Just to think that it all began on a noneventful morn
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I'll give you shelter from the storm"

Il vice cammina sui chiodi e il prete cavalca in montagna
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
Ma non importa più niente, è la condanna a restare solo che conta
But nothing really matters much, it′s doom alone that counts
E il becchino da un occhio solo, soffia debolmente un corno
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I'll give you shelter from the storm"

Ho sentito un neonato piangere come una colomba del mattino
I've heard newborn babies wailin′ like a mournin′ dove
E vecchi uomini coi denti rotti senza amore
And old men with broken teeth stranded without love
Capisco la tua domanda, amico, è senza speranza o infelice?
Do I understand your question, then, is it hopeless and forlorn?
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I'll give you shelter from the storm"

In un piccolo villaggio in cima alla collina, si sono giocati i miei vestiti
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
Ho barattato la salvezza e lei mi ha dato una dose letale
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose
Ho offerto la mia innocenza e avuto riparo con disprezzo
I offered up my innocence and got repaid with scorn
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I′ll give you shelter from the storm"

Io vivo in una terra straniera ma attraverserò il confine
Well, I'm livin′ in a foreign country, but I'm bound to cross the line
La bellezza cammina sul filo di un rasoio, un giorno lo farò mio
Beauty walks a razor′s edge, someday I'll make it mine
Se solo potessi avvolgere l'orologio a quando Dio e lei sono nate
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Entra, disse
"Come in," she said
"Ti darò riparo dalla tempesta"
"I'll give you shelter from the storm"

Desarrollado por musixmatch