Traducir a
Les jours d'été, les nuits d'été ont disparu
Summer days, summer nights are gone
Les jours d'été et les nuits d'été ont disparu
Summer days and the summer nights are gone
Je connais un endroit où il se passe encore quelque chose
I know a place where there′s still somethin' going on
J'ai une maison sur la colline, j'ai des cochons dehors dans la boue
I got a house on a hill, I got hogs all out on in the mud
J'ai une maison sur la colline, j'ai des cochons dehors couchés dans la boue
I got a house on a hill, I got hogs out lying in the mud
J'ai une femme aux cheveux longs, elle a du sang royal indien
I Got a long haired woman, she got royal Indian blood
Préparez-vous tous, levez vos verres et chanter
Everybody get ready, lift up your glasses and sing
Préparez-vous tous à lever vos verres et chanter
Everybody get ready to lift up your glasses and sing
Ouais, je suis debout sur la table, j'offre un toast au roi
Well, I′m standin' on the table, I'm proposing a toast to the king
Ouais, je roule dans les creux en Cadillac
Well I′m drivin′ in the flats in a Cadillac car
Toutes les filles me disent tu es une vedette usée
The girls all say, "You're a worn out star"
Mes poches sont pleines à craquer et je dépense tout jusqu'au dernier centime
My pockets are loaded and I′m spending every dime
Comment peux-tu dire que tu aimes quelqu'un d'autre, tu sais que c'est toujours moi
How can you say you love someone else when you know it's me all the time?
Oui, le brouillard est si dense qu'on peut pas voir la terre
Well, the fog′s so thick you can't spy the land
Le brouillard est si danse quand on ne peut même pas voir la terre
The fog is so thick that you can′t even spy the land
Qu'est-ce que tu vaux de toutes façons si tu peux pas te mesurer un vieil homme d'affaires?
What good are you anyway, if you can't stand up to some old businessman?
Les cloches nuptiale sonnent, le cœur commence à chanter
Wedding bells ringin', the choir is beginning to sing
Oui, les cloches nuptiale sonne le cœur commence à chanter
Yes, the wedding bells are ringing and the choir is beginning to sing
Ce qui paraît beau le jour, la nuit venu c'est autre chose
What looks good in the day, at night is another thing
Elle me regarde dans les yeux et me tient la main
She′s looking into my eyes, she′s holding my hand
Elle me regarde dans les yeux et me tient la main
She's looking into my eyes, she′s holding my hand
Elle dit. on ne peut pas revivre le passé j'réponds on ne peut pas
She says, "You can't repeat the past, " I say, "You can′t?
Comment ça, on ne peut pas, bien sure qu'on peut !
What do you mean, you can't, of course you can!"
D'où viens-tu? où vas-tu?
Where do you come from? Where do you go?
Désolé tu n'as pas besoin de le savoir
Sorry that′s nothin' you would need to know
Ouais j'ai eu le dos au mur tellement longtemps on dirait qu'il y est collé
Well, my back has been to the wall for so long, it seems like it's stuck
Pourquoi ne me brise-tu pas le cœur encore une fois juste pour me souhaiter bonne chance
Why don′t you break my heart one more time just for good luck
J'ai huit carburateurs, et les gars j'les utilise tous
I got eight carburetors, boys I′m using 'em all
Oui, je huit carburateurs et les gars,, j'les utilise tous
Well, I got eight carburetors and boys, I′m using 'em all
J'ai plus d'essence, mon moteur commence à caler
I′m short on gas, my motor's starting to stall
Mes chiens aboient, il doit y avoir quelqu'un dans les parages
My dogs are barking, there must be someone around
Mes chiens aboient, il doit y avoir quelqu'un dans les parages
My dogs are barking, there must be someone around
J'fais sonner mon marteau, ma belle, mais les clous ne tentent pas
I got my hammer ringin′, pretty baby, but the nails ain't goin' down
Si tu as quelque chose à dire, dis-le où tais-toi
You got something to say, speak or hold your peace
Ouais,si tu as quelque chose à dire, dis-le maintenant où tais-toi
Well, you got something to say, speak now or hold your peace
Si c'est des informations que tu veux adresse toi à la police
If it′s information you want you can go get it from the police
Le politicien a mis ses chaussures de sport
Politician got on his jogging shoes
C'est la course au mandat, il a pas de temps à perdre
He must be running for office, got no time to lose
Il a sucé le sang avec genie de la générosité
He been suckin′ the blood out of the genius of generosity
T'as roulé les yeux, tu m'as taquiné
You been rolling your eyes, you been teasing me
J'suis au bord de la rivière de Dieu, mon âme commence à trembler
Standing by God's river, my soul is beginnin′ to shake
J'suis au bord de la rivière de Dieu, mon âme commence à trembler
Standing by God's river, my soul is beginnin′ to shake
J'compte sur toi chéri, pour me laisser un peu respirer
I'm countin′ on you love, to give me a break
Bien, je partirai au matin dès que les nuages noirs se seront levés
Well, I'm leaving in the morning as soon as the dark clouds lift
Oui, je partirai au matin dès que les nuages noirs se seront levés
Yes, I'm leaving in the morning just as soon as the dark clouds lift
Je vais briser le toit, mettre le feu à l'endroit c'est mon cadeau de départ
Gonna break in the roof, set fire to the place as a parting gift
Les jours d'été, les nuits d'été ont disparu
Summer days, summer nights are gone
Les jours d'été, les nuits d'été ont disparu
Summer days, summer nights are gone
Je connais un endroit où il se passe encore quelque chose
I know a place where there′s still somethin′ going on
