Traducir a
Dans le calme de la nuit, dans l'ancienne lumière du monde
In the still of the night, in the world′s ancient light
Où la sagesse grandit dans les conflits
Where wisdom grows up in strife
Mon cerveau ahurissant travaille en vain
My bewildered brain, toils in vain
À travers les ténèbres sur les chemins de la vie
Through the darkness on the pathways of life
Chaque prière invisible est comme un nuage dans l'air
Each invisible prayer is like a cloud in the air
Demain continue de tourner
Tomorrow keeps turnin' around
Nous vivons et nous mourons, nous ne savons pas pourquoi
We live and we die, we know not why
Mais je serai avec toi quand l'accord sera conclu
But I′ll be with you when the deal goes down
Nous mangeons et nous buvons, nous ressentons et nous pensons
We eat, and we drink, we feel and we think
Au loin dans la rue, nous nous égarons
Far down the street, we stray
Je ris et je pleure, et je suis hanté par
I laugh, and I cry, and I'm haunted by
Des choses que je n'ai jamais voulu dire ni voulu dire
Things I never meant nor wished to say
La pluie de minuit suit le train
The midnight rain follows the train
Nous portons tous la même couronne épineuse
We all wear the same thorny crown
D'âme à âme, nos ombres roulent
Soul to soul, our shadows roll
Et je serai avec toi quand l'accord sera conclu
And I'll be with you when the deal goes down
Eh bien, la lune éclaire et brille la nuit
Well, the moon gives light and it shines by night
Quand je sens à peine la lueur
When I scarcely feel the glow
On apprend à vivre et ensuite on pardonne
We learn to live and then we forgive
Sur la route que nous sommes obligés d'emprunter
Or the road we′re bound to go
Plus fragiles que les fleurs, ces heures précieuses
More frailer than the flowers, these precious hours
Cela nous maintient si étroitement liés
That keep us so tightly bound
Tu viens à mes yeux comme une vision du ciel
You come to my eyes like a vision from the skies
Et je serai avec toi quand l'accord sera conclu
And I′ll be with you when the deal goes down
Eh bien, j'ai ramassé une rose et elle a transpercé mes vêtements
Well, I picked up a rose and it poked through my clothes
J'ai suivi ce ruisseau sinueux
I followed that winding stream
J'ai entendu le bruit assourdissant, j'ai ressenti des joies passagères
I heard the deafening noise, I felt transient joys
Je sais qu'ils ne sont pas ce qu'ils semblent être
I know they're not what they seem
Dans ce domaine terrestre, plein de déception et de douleur
In this earthly domain, full of disappointment and pain
Tu ne me verras jamais froncer les sourcils
You′ll never see me frown
Je te dois mon cœur et ça dit vrai
I owe my heart to you and that's sayin′ it true
Et je serai avec toi quand l'accord sera conclu
And I'll be with you when the deal goes down
