Traducir a
J'écoutais les voix de la mort en parade
I was listening to the voices of death on parade
(…)
In Grand Central Station with an anonymous phone calls I made
(…)
Working for a system, I didn′t understand or trust
(…)
We suffer and ridicule at every turn and wanted to give up in disgust
Travaillant pour un système, je ne pouvais ni comprendre ni faire confiance
But you changed my life
Nous avons subi le ridicule et en retour, nous avons voulu abandonner par dégoût
You came along in a time of strife
(…)
In hunger and need, you made my heart bleed
(…)
You changed my life
(…)
You changed my life
Mais toi, tu as changé ma vie
Talk about salvation, people suddenly get tired
Arrivé, à une époque de conflits
They got a million things to do, they're all so inspired
Dans la faim et le besoin, tu as fait saigner mon cœur
I was practicing free choice and the freedom of speech
Vous avez changé ma vie
But that pool of great pass was just a little bit out of reach
Vous avez changé ma vie
(…)
Parlez de salut, les gens se fatiguent soudain
But you changed my life
Ils ont un million de choses à faire, ils sont tous tellement inspirés
You came along in a time of strife
Je pratiquais trois choix et la liberté d'expression
Under the gun, clouds blocking the sun
Mais cette réserve de superbes passes était juste un peu hors de portée.
You changed my life
(…)
You changed my life
Mais toi, tu as changé ma vie
Well, the nature of man is to beg and to steal
Arrivé, à une époque de conflits
I do it myself, it′s not so unreal
Sous le canon, les nuages bloquent le soleil
The call of the wild is forever at my door
Vous avez changé ma vie
Wants me to fly like an eagle while being chained to the floor
Vous avez changé ma vie
(…)
Eh bien, la nature de l'homme est de mendier et de voler
But you changed my life
Je le fais moi-même, ce n'est pas si irréel
You came along in a time of strife
L'appel de la nature est toujours à ma porte
Of silver and gold, and from man working at home
Veut que je vole comme un aigle, tout en étant enchaîné au sol
You changed my life
(…)
You changed my life
Mais toi, tu as changé ma vie
When I was eating with the pigs off of fancy tray
Arrivé, à une époque de conflits
I said, "You're looking good", I was told to have a nice day
De l'argent et de l'or, et de l'homme travaillant à la maison
It all seemed so proper and so elite
Vous avez changé ma vie
Eating that absolute garbage while being so discreet
Vous avez changé ma vie
(…)
Quand je mangeais avec les cochons, sur un plateau raffiné
But you changed my life
Je dis que j'ai l'air bien, on m'a dit de passer une bonne journée
You came along in a time of strife
Tout semblait si approprié et si élitiste
You opened the doors, I came in on all fours
Manger ces conneries absolues, tout en étant si discret
You changed my life
(…)
You changed my life
Mais toi, tu as changé ma vie
There's someone in my body that I could hardly see
Arrivé, à une époque de conflits
Invading my privacy, making my decisions for me
Tu as ouvert les portes, je peux faire appel à une force
Holding me back, not letting me stand
Vous avez changé ma vie
Making me feel like a stranger in a strange land
Vous avez changé ma vie
(…)
Il y avait quelqu'un dans mon corps que je pouvais à peine voir
But you changed my life
Envahir ma vie privée, prendre mes décisions à ma place
You came along in a time of strife
Me retenant, ne me laissant pas debout
You came down the line, gave me a new mind
Me faisant me sentir comme un étranger, dans un pays étranger
You changed my life
(…)
You changed my life
Mais toi, tu as changé ma vie
You changed my life
Arrivé, à une époque de conflits
You changed my life
Il est tombé en ligne, m'a donné un nouvel esprit
And I just wanna tell you, "You changed my life"
Vous avez changé ma vie
And I just wanna tell you, "You changed my life"
Vous avez changé ma vie
(…)
Vous avez changé ma vie
(…)
Vous avez changé ma vie
(…)
