Traducir a
The city breathes shallowly in the half-moon
Die Stadt atmet flach bei halbem Mond
Absolute emptiness sets in
Absolute Leere kehrt ein
Went outside with the dog and then at the diner
Warst draußen mit dem Hund und dann am Imbiss
2:30am, 4 tourists slurring
2 Uhr 30, vier Touristen lallen
Head slumping, half-asleep in mayonnaise
Kopf kippt weg, Halbschlaf in Mayonnaise
The view like a holiday in the snow
Die Aussicht wie Urlaub im Schnee
(…)
Sieben Euro fünfzig für den Jungen
(…)
Der immer vor dem Lidl schläft
Who always sleep in front of Lidl
Dann, wenn die Nachttischlampe brennt
(…)
Und du nicht weißt wohin
(…)
Mit dir und den Gedanken
(…)
Die hängen zu fest im Sinn
And when your bedside lamp is on
Wenn deine Nacht-
And you don't know where it's going
Wenn deine Nacht-
With you and your thoughts
Wenn deine Nachttischlampe brennt
That hang too tight in the mind
Wenn zu viel durch deinen Kopf tanzt
(…)
Und du wieder nicht weißt wohin, nicht weißt wohin
When your night
Das Glück ist schnell wie Aubameyang
When your night
Und ich ein dummer Elefant
When your bedside table lamp is on
Der auf dem Schnee von gestern tief in alte Täler rutscht
When there's too much running through your head
In denen niemand schlafen kann
(…)
Das denkst du und die Lunge pfeift auf Treppe
Happiness is fast like Aubameyang
Vierter Stock, die Beine aus Blei
And I'm like a dumb elefant
Aspirin in Mangosaft macht schaurige Blasen
(…)
Dein Körper ruft: "Bitte, bring mich heim"
in which no one can sleep
Und der Müllwagen kommt, leert die Tonnen aus
(…)
Du denkst: "Ach, leer mich auch"
(…)
Nach der ersten Hupe kommt die Rathausuhr
(…)
Du legst dir Dylan auf
You think so and your lungs wheeze on the stairs
Dann, wenn die Nachttischlampe brennt
4th floor, legs made of lead
Und du nicht weißt wohin
Aspirin in mango juice bubbles eerily
Mit dir und den Gedanken
Your body calls, please bring me home
Die hängen zu fest im Sinn
(…)
Wenn deine Nacht-
You think, ugh, empty me too
Wenn deine Nacht-
(…)
Wenn deine Nachttischlampe brennt
(…)
Wenn zu viel durch deinen Kopf tanzt
(…)
Und du wieder nicht weißt wohin, nicht weißt wohin
You put (Bob) Dylan on
Und der Bäcker macht auf, das Gebäck noch warm
(…)
Und dein Tee fällt auf Zement
(…)
Weil das Telefon klingelt und dir jemand sagt
(…)
Dass er ohne dich schlecht pennt
And when your bedside lamp is on
Dann, wenn die Nachttischlampe brennt
And you don't know where it's going
Und du nicht weißt wohin
With you and your thoughts
Mit dir und den Gedanken
That hang too tight in the mind
Die häng′n zu fest im Sinn
When your night
Wenn deine Nacht-
When your night
Wenn deine Nacht-
When your bedside table lamp is on
Wenn deine Nachttischlampe brennt
When there's too much running through your head
Wenn zu viel durch deinen Kopf tanzt
(…)
Und du wieder nicht weißt wohin, nicht weißt wohin
And your tea falls to the ground
(…)
That they can't sleep well without you
(…)
And when your bedside lamp is on
(…)
And you don't know where it's going
(…)
With you and your thoughts
(…)
That hang too tight in the mind
(…)
When your night
(…)
When your night
(…)
When your bedside table lamp is on
(…)
When there's too much running through your head
(…)
