Traducir a
Le passage du temps
The passage of time
Il apparaît faiblement sur l'écran
Is flicking dimly up on the screen
Je ne vois pas les lignes
I can′t see the lines
J'avais l'habitude de penser que je pouvais lire entre
I used to think I could read between
Peut-être que mon cerveau s'est transformé en sable
Perhaps my brains have turned to sand
Oh moi, oh mon dieu
Oh me, oh my
Je pense que ça fait une éternité
I think it's been an eternity
Vous seriez surpris
You′d be surprised
À mon degré d'incertitude
At my degree of uncertainty
Comment les moments peuvent-ils passer si lentement ?
How can moments go so slow?
Plusieurs fois
Several times
J'ai vu la soirée s'écouler
I've seen the evening slide away
Surveiller les signes
Watching the signs
Prendre le relais du jour qui s'estompe
Taking over from the fading day
Peut-être que mon cerveau est vieux et brouillé
Perhaps my brains are old and scrambled
Plusieurs fois (qui croirait à quel point c'est pauvre)
Several times (who would believe what a poor)
J'ai vu la soirée passer (une paire d'yeux peut vous le montrer ?)
I've seen the evening slide away (set of eyes can show you?)
Regarder les signes (qui croirait à quoi)
Watching the signs (who would believe what an)
Reprenant le jour qui s'estompe (une voix innocente pourrait faire l'affaire ?)
Taking over from the fading day (innocent voice could do?)
Changer l'eau en vin (jamais un silence, toujours un visage à la porte)
Changing water into wine (never a silence, always a face at the door)
Plusieurs fois (qui croirait à quel point c'est pauvre)
Several times (who would believe what a poor)
J'ai vu la soirée s'écouler (une paire d'oreilles peut vous le dire ?)
I′ve seen the evening slide away (set of ears can tell you?)
Surveiller les signes (qui croirait à quel point c'est faible)
Watching the signs (who would believe what a weak)
Reprendre le dessus sur le jour qui s'estompe (une paire de mains peut le faire ?)
Taking over from the fading day (pair of hands can do?)
Remettre les raisins sur la vigne (jamais un silence, toujours un pied dans la porte)
Putting the grapes back on the vine (never a silence, always a foot in the door)
