Traducir a
Nous fixons des horloges brisées, rien ne va plus.
We stare at broken clocks, the hands don′t turn anymore
Les jours se transforment en nuits, Des coeurs vides et des lieux vides.
The days turn into nights, empty hearts and empty places
Le jour où tu l'as perdu, Je t'ai lentement perdu aussi.
The day you lost him, I slowly lost you too
Au moment où il est mort, il a pris une partie de toi.
For when he died, he took a part of you
Pas le temps pour les adieux, Aucune chance de dire au revoir.
No time for farewells, no chances for goodbyes
Pas d'explications, Pas de putains de raisons.
No explanations, no fucking reasons why
Je l'ai regardé te dévorer, Des morceaux tombais sur le sol.
I watched it eat you up, pieces fallen on the floor
Nous fixons des horloges brisées, rien ne va plus.
We stare at broken clocks, the hands don't turn anymore
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Je parcourrai le chemin vers le paradis, Et je le ramènerais de nouveau à la maison.
I would climb my way to Heaven, and bring him back home again
Ne perds pas espoir, mon ami, ça n'est pas la fin.
Don′t give up hope my friend, this is not the end
Nous fixons des horloges brisées, rien ne va plus.
We stare at broken clocks, the hands don't turn anymore
Les jours se transforment en nuits, Des coeurs vides et des lieux vides.
The days turn into nights, empty hearts and empty places
Le jour où tu l'as perdu, Je t'ai lentement perdu aussi.
The day you lost him, I slowly lost you too
Au moment où il est mort, il a pris une partie de toi.
For when he died, he took a part of you
La mort n'est qu'un chapitre,
Death is only a chapter
Alors arrachons les pages d'hier.
So let's rip out the pages of yesterday
La mort n'est qu'un horizon.
Death is only a horizon
Et je suis prêt que le soleil...
And I′m ready for my sun
Je suis prêt pour que le soleil..
I′m ready for my sun to
Je suis prêt pour que le soleil...
I'm ready for my sun
Je suis prêt pour que le soleil se couche
I′m ready for my sun to set
C'est la saison des suicides!
This is suicide season!
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Je parcourrai le chemin vers le paradis, Et je le ramènerais de nouveau à la maison.
I would climb my way to Heaven, and bring him back home again
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Je parcourrai le chemin vers le paradis, Et je le ramènerais de nouveau à la maison.
I would climb my way to Heaven, and bring him back home again
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Je parcourrai le chemin vers le paradis, et je le ramènerais à la maison.
I would climb my way to Heaven, and bring him back home
C'est la saison des suicides!
This is suicide season
C'est la saison des suicides!
This is suicide season
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Je parcourrai le chemin vers le paradis, et je l'amènerais de nouveau à la maison.
I would climb my way to Heaven, and bring him home again
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Je parcourrai le chemin vers le paradis, et je l'amènerais de nouveau à la maison.
I would climb my way to Heaven, and bring him home again
Si seulement la tristesse...
If only sorrow
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Nous parcourions le chemin vers le paradis, et l'amènerions de nouveau à la maison.
We would climb our way to Heaven, and bring him home again
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Nous parcourions le chemin vers le paradis, et l'amènerions de nouveau à la maison.
We would climb our way to Heaven, and bring him home again
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Nous parcourions le chemin vers le paradis, et l'amènerions de nouveau à la maison.
We would climb our way to Heaven, and bring him home again
Nous ferrions n'importe quoi pour te le ramener.
We would do anything to bring him back to you
Nous ferrions n'importe quoi pour mettre fin à ce que tu traverses.
We would do anything to end what you're going through
Si seulement la tristesse pouvais construire un escalier, Nos larmes pourrais montrer le chemin.
If only sorrow could build a staircase, or tears could show the way
Je parcourrai le chemin vers le paradis, et je l'amènerais de nouveau à la maison.
I would climb my way to Heaven, and bring him home again
Je ferais n'importe quoi pour te le ramener
I would do anything to bring him back to you
Parce que si tu le retrouve, Je retrouverais l'ami que j'ai un jour connu.
Because if you got him back, I would get back the friend that I once knew
