The Sadness Will Never End traducción al Francés

Bring Me the Horizon

Traducir a

nos jambes commencent à se briser
Our legs begin to break
Nous avons parcouru ce chemin trop longtemps
We′ve walked this path for far too long
Mes poumons, ils commencent à me faire mal
My lungs, they start to ache
Mais nous continuons
But still, we carry on
Je m'étouffe avec mes mots
I'm choking on my words
Comme j'ai un nez autour de mon cou
Like I got a noose around my neck
Je n'en reviens pas que ça ait fini comme ça
I can′t believe it's come to this
Je n'en reviens pas que ça ait fini comme ça
I can't believe it′s come to this
Et ma chère, je crains que ce navire ne coule ce soir
And dear, I fear that this ship is sinking tonight

Je ne t'abandonnerai pas
I won′t give up on you
Ces cicatrices ne nous déchireront pas
These scars won't tear us apart
alors ne m'abandonne pas
So don′t give up on me
il n'est pas trop tard pour nous
It's not too late for us
et je te sauverai de toi-même
And I′ll save you from yourself
et je te sauverai de toi-même
And I'll save you from yourself

nos jambes commencent à se briser
Our legs begin to break
Nous avons parcouru ce chemin trop longtemps
We′ve walked this path for far too long
Mes poumons commencent à me faire mal
Then my lungs begin to ache
Mais nous continuons
But still, we carry on
Je m'étouffe avec mes mots
I'm choking on my words
Comme j'ai un nez autour de mon cou
Like I got a noose around my neck

je ne rentre pas ce soir
I'm not coming home tonight
je ne rentre pas ce soir
I′m not coming home tonight
Parce que je crains, je crains
′Cause dear, I fear, oh dear, I fear
je ne rentre pas ce soir
I'm not coming home tonight
je ne rentre pas ce soir
I′m not coming home tonight
Car, mon cher, je crains que ce navire ne coule.
'Cause dear, I fear this ship is sinking

Y a-t-il de l'espoir pour nous ? Pouvons-nous nous en sortir vivants ?
Is there hope for us? Can we make it out alive?
Je peux sentir l'échec sur vos lèvres
I can taste the failure on your lips
Y a-t-il de l'espoir pour nous ? Pouvons-nous nous en sortir vivants ?
Is there hope for us? Can we make it out alive?
Je peux goûter à l'échec
I can taste the failure

Fermez les yeux, nous ne pouvons rien faire
Close your eyes, there′s nothing we can do
Mais dormir dans ce lit que nous nous sommes fait
But sleep in this bed that we made for ourselves
Tu es prisonnier de ton passé comme s'il était six pieds sous terre.
You're trapped in your past like it′s six feet under

Je ne t'abandonnerai pas
I won't give up on you
Ces cicatrices ne nous déchireront pas
These scars won't tear us apart
alors ne m'abandonne pas
So don′t give up on me
il n'est pas trop tard pour nous
It′s not too late for us
Je te sauverai de toi-même
I'll save you from yourself
Je te sauverai de toi-même
I′ll save you from yourself
Je te sauverai de toi-même
I'll save you from yourself
Je te sauverai de toi-même
I′ll save you from yourself

Essayer d'anesthésier la douleur avec de l'alcool et des pilules
Try and numb the pain with alcohol and pills
Mais cela ne réparera pas votre confiance
But it won't repair your trust
Vous ne pouvez pas vous tenir sur deux putains de pieds
You can′t stand on two fucking feet
Avec une substance comme béquille
With a substance as a crutch

Je n'abandonnerai pas, je n'abandonnerai pas toi
I won't give up, I won't give up on you
nous jouerons cette symphonie
We′ll sing this symphony
Je n'abandonnerai pas, je n'abandonnerai pas toi
I won′t give up, I won't give up on you
Nous allons jouer cette symphonie de sympathie
We′ll sing this symphony of sympathy

Je n'abandonnerai pas, je n'abandonnerai pas toi
I won't give up, I won′t give up on you
Nous allons jouer cette symphonie de sympathie
We'll sing this symphony of sympathy
Je n'abandonnerai pas, je n'abandonnerai pas toi
I won′t give up, I won't give up on you
Nous allons jouer cette symphonie de sympathie
We'll sing this symphony of sympathy

Desarrollado por musixmatch