Traducir a
Ho avuto il congedo da Fort Irwin
I got my discharge from Fort Irwin
Mi sono sistemato ai confini della contea di San Diego
Took place on the San Diego county line
Sembrava strano essere di nuovo un civile
Felt funny bein′ a civilian again
E' passato un po' di tempo
It'd been some time
E mia moglie è morta un anno fa
My wife had died a year ago
Stavo ancora cercando la strada per ritrovarmi del tutto
I was still tryin′ to find my way back whole
Andai a lavorare per l'Immigrazione sul confine
I went to work for the INS on the line
Con la Polizia di Frontiera della California
With the California Border Patrol
Bobby Ramirez era un veterano da dieci anni
Bobby Ramirez was a ten-year veteran
E diventammo amici
And we became friends
La sua famiglia era di Guanajuato
His family was from Guanajuato
Quindi il lavoro era diverso per lui
So the job it was different for him
Diceva "rischiano la vita nel deserto e sulle montagne
He said "They risk death in the deserts and mountains
Pagano tutto ciò che possiedono ai contrabbandieri
Pay all they got to the smugglers rings
Noi li rimandiamo a casa e loro ritornano ancora
We send 'em home and they come right back again
Carl, la fame è una cosa potente"
Carl, hunger is a powerful thing"
Bene, io ero bravo a fare il mio dovere
Well, I was good at doin' what I was told
Tenevo l'uniforme lavata e stirata
I kept my uniform pressed and clean
Di notte inseguivo le loro ombre
At night I chased their shadows
Tra ruscelli e burroni
Through the arroyos and ravines
Corrieri della droga, contadini con le loro famiglie
Drug runners, farmers with their families
Giovani donne con i loro bambini a fianco
Young women with little children by their sides
Scendeva la notte e li aspettavamo nei canyon
Come night we′d wait out in the canyons
Cercavamo di impedirgli di attraversare il confine
Try to keep ′em from crossin' the line
Beh, la prima volta che l'ho vista
Well, the first time that I saw her
Era nel recinto di detenzione
She was in the holdin′ pen
I nostri occhi si incrociarono e lei distolse lo sguardo
Our eyes met and she looked away
Poi mi guardò di nuovo
Then she looked back again
I suoi capelli erano neri come il carbone
Her hair was black as coal
I suoi occhi mi ricordavano quello che avevo perso
Her eyes reminded me of what I'd lost
Aveva un bambino che piangeva in braccio
She had a young child cryin′ in her arms
Chiesi "Signora, c'è qualcosa che posso fare?"
I asked, "Señora is there anything I can do?"
C'è un bar a Tijuana
There's a bar in Tijuana
Dove io e Bobby andavamo a bere con le stesse persone
Where me and Bobby drink with the same people
Che il giorno prima avevamo rimandato indietro
We′d sent back the day before
Ci siamo conosciuti là, disse di chiamarsi Louisa
We met there, she said her name was Louisa
Veniva da Sonora ed era appena arrivata al Nord
She was from Sonora and had just come north
Ballammo e la tenni tra le mie braccia
We danced and I held her in my arms
E capii quel che dovevo fare
And I knew what I would do
Disse di avere dei famigliari nella contea di Madera
She said she had some family in Madera county
Se solo lei, il suo bambino ed il fratello più giovane fossero riusciti a passare
If she, her child and her younger brother could just get through
Una notte arrivarono dall'argine
At night they come across the levy
Nel chiarore del fascio polveroso dei riflettori
In the searchlight's dusty glow
Li inseguimmo coi nostri Broncos
We'd rush ′em in our Broncos
Respingendoli verso il fiume di sotto
Force ′em back down into the river below
Lei salì sul mio fuoristrada
She climbed into my truck
Si sporse verso di me e ci baciammo
She leaned toward me and we kissed
Mentre guidavo la camicia di suo fratello si aprì
As we drove her brother's shirt slipped open
E vidi la fasciatura sul petto
And I saw the tape across his chest
Eravamo a ridosso dell'autostrada
We were just about on the highway
Quando la jeep di Bobby, emergendo dalla polvere si affiancò alla mia destra
When Bobby′s jeep come up in the dust on my right
Alzai il piede e lasciai il motore acceso
I pulled over and let my engine run
Scesi nella luce dei suoi fari
And stepped out into his lights
Mi sentivo muovermi
I felt myself movin'
Sentivo la pistola sotto la mano
Felt my gun restin′ 'neath my hand
Restammo immobili a guardarci
We stood there starin′ at each other
Mentre lei fuggiva attraversando il fiume
As off through the arroyo she ran
Bobby Ramirez, non disse mai nulla
Bobby Ramirez, he never said nothin'
Sei mesi dopo lasciai il confine
Six months later I left the line
Vagabondai per la Central Valley
I drifted to the central valley
Facevo qualsiasi lavoro che riuscivo a trovare
And took what work, yeah, I could find
Di notte perlustravo i bar della zona
At night I searched the local bars
E le città dei migranti
And the migrant towns
Cercando la mia Louisa
Lookin' for my Louisa
Con i capelli sciolti sulle spalle
With the back hair fallin′ down
