Nunca Estoy traducción al Francés

C. Tangana

Traducir a

Répétons cette conversation 35 fois
Vamos a repetir esta conversación 35 veces
35 fois on va parler de la même merde
35 veces vamos a hablar de la misma mierda

Tu ne m'as pas appelé
No me has llama′o
Tu es parti depuis deux semaines et tu n'as même pas pris la peine de venir.
Van dos semanas fuera y ni te has molesta'o
Tout ce que je sais de toi, c'est ce qui apparaît sur les réseaux
To′ lo que sé de ti es lo que sale en las redes
J'écris ton nom et encore une fois, tu vas rater l'avion
Escribo tu nombre y otra vez, vas a perder el avión
Et encore une fois je suis une idiote, attendant son homme
Y otra vez soy una imbécil, esperando a su hombre

Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera, si no estás aquí?
Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera, si no estás aquí?
Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera, si no estás aquí?

Dis-moi ce que tu veux faire, tu ne sais que courir en avant
Dime qué quieres hacer, solo sabes correr pa'lante
Trompez-moi encore, cela ne vous sauvera pas.
Engañarme otra vez, no va a salvarte
Tu en as marre de toi-même, tais-toi, ça ne va nulle part.
Estás enfermo de ti, cállate, esto no va a ninguna parte
Je suis fatigué de parler et de t'attendre.
Estoy harta de hablar y de esperarte
Et regarder le téléphone jusqu'à si tard
Y de mirar el móvil hasta tan tarde

Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera si no estás aquí?
Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera si no estás aquí?
Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera si no estás aquí?

Je pense à la personne avec qui tu es quand tu n'es pas avec moi.
Pienso en con quien estás cuando no estás conmigo
Je déteste que mes plans ne soient pas ton chemin
Odio que mis planes no sean tu camino
Et ayant nié être avec toi
Y haberlo negado por estar contigo
Et qui guérira mon cœur brisé ?
¿Y quién me va a curar el corazón partido?
J'ai peur des mois qui passent vite.
Me dan miedo los meses que se van volando
Je suis devenu mince à force de t'attendre si longtemps
Me he queda'o flaquita de esperarte tanto

Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera si no estás aquí?
Comment veux-tu que je t'aime si tu n'es pas là ?
¿Cómo quieres que te quiera si no estás aquí?
Comme?
¿Cómo?

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de C. Tangana