Ángel de la noche traducción al Francés

Carin León

Traducir a

Et cela vient des gros morceaux, enfin, des morceaux chers.
Y sale por ahí de las piezonas, pues, de las piezas caras
On l'appelle L'Ange de la Nuit , dit mon ami Carín León.
Se llama "Ángel de la noche", dice compa′ Carín León
Attends, vieil homme !
¡Firme, viejo!

Il y a beaucoup de gens qui sont venus me prévenir
Hay mucha gente que me vino a prevenir
Que je ne serais pas heureux de t'avoir à mes côtés
Que no sería feliz llevándote a mi lado
Il y a beaucoup de gens qui voulaient me conseiller
Hay mucha gente que me quiso aconsejar
Combien j'allais payer cher pour être tombé amoureux
Que caro iba a pagar por haberme enamorado

Mais mon bateau en papier savait comment égayer la tempête
Pero, mi barca de papel supo alegrar la tempestad
De la haine et des mensonges
Del odio y la mentira
Pour te donner mon cœur, mon amour
Para entregarte el corazón, amor
Pour vous emmener dans un monde d'illusion
Para llevarte a un mundo de ilusión
Comme tu l'as bien mérité
Que bien lo merecías

Et je me fiche de ce que disent les autres
Y no me importa lo que digan los demás
Et je m'en fiche s'ils critiquent et reprochent
Y no me importa que critiquen y reprochen
Parce que je suis tombé amoureux de toi
Porque me enamoré de ti
D'un ange de la nuit
De un ángel de la noche

Personne ne sait que je connais ta vérité
Ninguno sabe que conozco tu verdad
C'est pour ça que je t'aime encore plus, parce que je sais combien tu as souffert.
Por eso te amo más, pues, sé cuánto has sufrido
Quelqu'un a aussi blessé mon cœur
Alguien también hirió mi corazón
Tu as apaisé ma douleur avec ta nouvelle affection
Calmaste mi dolor con tu nuevo cariño

Mais mon bateau en papier savait comment égayer la tempête
Pero, mi barca de papel supo alegrar la tempestad
De la haine et des mensonges
Del odio y la mentira
Pour te donner mon cœur, mon amour
Para entregarte el corazón, amor
Pour vous emmener dans un monde d'illusion
Para llevarte a un mundo de ilusión
Comme tu l'as bien mérité
Que bien lo merecías

Et je me fiche de ce que disent les autres
Y no me importa lo que digan los demás
Et je m'en fiche s'ils critiquent et reprochent
Y no me importa que critiquen y reprochen
Parce que je suis tombé amoureux de toi
Porque me enamoré de ti
D'un ange de la nuit
De un ángel de la noche

Et voilà, c'était comme ça, fait de verre, mec, de fer !
Ahí quedó, nomás, por la de vidrio, viejo, ¡fierro!

Desarrollado por musixmatch