Traducir a
J'y vais, mon ami, un rouleau, il s'appelle : "Mon orphelin châtaignier"
Voy por ahí, mi compa, un rolón, se llama: "Mi huérfano alazán"
Pour faire plaisir aux fans, c'est parti !
Complaciendo por ahí a los seguidores, ¡vámonos!
Comme demandé, c'est parti !
De lo solicitado por ahí, ¡vámonos!
Quand ton père est mort, châtaigne de mes amours
Cuando murió tu padre, alazán de mis amores
Tu étais déjà en route et très bientôt tu verrais la lumière
Ya venías en camino y muy pronto verías la luz
Combien j'ai pleuré pour ça, ton souvenir, mon marron
Cuánto lloré por eso, tu recuerdo, alazán mío
C'était ta même image
Era tu misma estampa
De votre même noblesse
De tu misma nobleza
Du même cœur, de tout à tout, comme toi
Del mismo corazón, de todo a todo, igual que tú
Quand tu étais sur le point de naître, j'ai eu le sentiment d'un autre malheur
Cuando ibas a nacer, yo presentía otra desgracia
Ta mère, une belle jument, est morte en te donnant naissance.
Tu madre yegua fina, al parirte se murió
Je l'ai regardée souffrir et j'ai pleuré 1000 larmes à nouveau.
Yo la miré sufrir y otra vez lloré 1000 lágrimas
Eh bien, tu es très petit.
Pues tú muy chiquitita
Tu es devenu orphelin
Quedaste huerfanita
Même sans père ni mère au monde, tout comme moi
También sin padre y madre en el mundo igual que yo
Je porterai ta mémoire
Llevaré tu recuerdo
Au plus profond de ma poitrine
Muy dentro de mi pecho
Le jour où le destin marquera ma fin
El día que el destino me marque mi final
Mais je partirai heureux
Pero me iré contento
Parce qu'après la mort
Porque después de muerto
Je continuerai à t'aimer, ma châtaigne orpheline
Te seguiré queriendo, mi huérfano alazán
Deux orphelins sans direction, nous étions tous les deux dans la vie
Dos huérfanos sin rumbo, ambos fuimos en la vida
Nous nous sommes donné l'amitié, la plus sincère, la plus loyale
Nos dimos amistad, la más sincera, la más leal
Nous avons gagné beaucoup de renommée, beaucoup de drogue, beaucoup d'envie
Ganamos mucha fama, mucha droga, mucha envidia
À tes belles pattes
A tus hermosas patas
Quelles balles invisibles
Cuál invisibles balas
J'attends ma commande comme toujours pour gagner
Esperando mi orden como siempre pa ganar
Je porterai ta mémoire
Llevaré tu recuerdo
Au plus profond de ma poitrine
Muy dentro de mi pecho
Le jour où le destin marquera ma fin
El día que el destino me marque mi final
Mais je partirai heureux
Pero me iré contento
Parce qu'après la mort
Porque después de muerto
Je continuerai à te seller, mon orphelin Alazán
Te seguiré ensillando, mi huérfano Alazán
Voilà la demande exaucée, mon ami, mon châtaignier orphelin
Ahí cumplida la petición, mi compa, mi huérfano alazán
Ton ami Carín León, complètement en direct, ami, continuons !
Su compa Carín León, completamente en vivo, compadre, ¡continuamos!
