Traducir a
And we want to present to you some pieces of some new corridos.
Y les queremos presentar por ahí unos pedacitos de unos corridos nuevos
Your friend Carín León
Su compa Carín León
We hope you like it, mate, and it says...
Esperemos que les guste, compa, y dice...
False appearances abound today
Hoy abundan las falsas apariencias
But they are impressive, everyone has a perfect life
Pero apantallan, todo el mundo tiene una vida perfecta
Expensive clothes just for the photo
Ropa cara no′más para la foto
Even if they don't have a nickel in their wallet, they bring a commotion.
Aunque en la cartera no traigan un cinco, traen un alboroto
I know several
Yo conozco a varios
Double-sided
Doble caras
That when you are facing them they hug you very tightly, but from behind
Que al estar de frente te abrazan muy fuerte, pero por la espalda
They try to eat you, they don't want to see you relieve yourself
Tratan de comerte, no quieren verte como te alivianas
They blame it on luck and want the ticket to arrive at their home.
Culpan a la suerte quieren que el billete les llegue a su casa
Double-sided
Doble cara
They are very good at criticizing the result and do not see the process
Son muy buenos criticando el resultado y no ven el proceso
And the worst thing is that sometimes they are family, but not because of that.
Y lo peor que a veces son de la familia, pero no por eso
I lose sleep because your opinion is not worth a penny to me.
Se me quita el sueño porque su opinión pa mí no vale un peso
Envy
La envidia
It is a virtue
Es virtud
Of the assholes
De los pendejos
And it's called: "We're working"
Y se llama: "Andamos trabajando"
Drumstick belt
Cinto de baqueta
Hugging a .50 caliber
Abrazando un calibre punto 50
A flightless desert eagle
Un águila del desierto que no vuela
But it scares the vulture when it thunders
Pero espanta zopilote cuando truena
And a pellet stuck in my old truck
Y un balín clavado en mi troquita vieja
Since it has been a problem, don't finish two 50
Como ha dado guerra, no te acabes dos 50
One with a short wing
Uno de ala corta
Two spikes and a tire are the sole
Dos piquetes y de llanta son la suela
A clofur plug for the tooth
Un taquete de Clofur para la muela
This is how I work the land
Así agarro yo pa chambear la tierra
And the clay cup
Y la taza de barro
A bag of coffee
Un café de talega
I went into business and traveled all over the mountains.
Entre en el negocio y ando por toda la sierra
Giving by miracle, but I also struggle
Dando de milagro, pero también le batallo
We are not criminals, we are working
No somos malandros, andamos trabajando
And if I send a kilo, the truth is, for me it's the same.
Y si mando un kilo, la neta pa mi es lo mismo
We remain just as austere
Seguimos igual de austeros
Be they of lead, be they of wheat
Sean de plomo, sean de trigo
And they are called: "The cousins", my friend
Y se llaman: "Los primos", compadre
Nice to meet you, I'm the blond one.
Mucho gusto, soy el güero
For me, money comes first, I sow, I harvest and I sell to you.
Pa mi es primero el dinero, siembro, cosecho y les vendo
With gringo from abroad, I am an expert at making a package
Con gringo del extranjero, pa hacer paca soy experto
Pure green paper
Puro papelito verde
And whoever needs my hand, I will extend it to him without thinking.
Y el que ocupe de mi mano, sin pensarla se la tiendo
Black as my conscience
Negro como mi conciencia
I was given the temperament, but never the patience
Se me dio el temperamento, pero nunca la paciencia
To trace whoever is in charge, for me that is not science
Pa trazar al que se ocupe, pa mí eso no tiene ciencia
First-class delicacy
Delicazo de primera
I am the black one by nickname and surname, I am violence
Soy el negro por apodo de apellido soy violencia
What's coming, my friend
De lo que viene, compadre
In corridos his friend Carín León, "The cousins
En corridos su compa Carín León, "Los primos
We are working and Double faces"
Andamos trabajando y Dobles caras"
Greetings, and he says...
Sludazos, y dice...
