Traducir a
Je t'ai vu, tu m'as vu, au début c'était une blague
Te vi, me viste, al principio fue una broma
Puis la vérité éclate, on échange des sourires
Luego la verdad se asoma, intercambiamos sonrisas
Un certain temps a passé, un peu moins d'une heure
Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
Et sous la table
Y por debajo de la mesa
Ton talon a touché ma botte
Tu tacón tocó mi bota
C'était plus facile que de faire le tableau d'un seul
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Et à l'heure du petit-déjeuner, je savais déjà que je t'aimais
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Quelques semaines après avoir commencé l'aventure
A las semanas de iniciar con la aventura
La lune est devenue du miel et un concert pour Tijuana
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
C'était interdit, c'était impossible
Era prohibido, era imposible
Mais nous avons fait ce que nous voulions
Pero hicimos lo que se nos dio la gana
Après cela, nous nous sommes vus presque quotidiennement.
Después de eso nos veíamos casi a diario
Notre ami le calendrier nous a donné 400 rendez-vous
Nuestro amigo el calendario nos dio 400 citas
A force de s'aimer autant, nous sommes devenus deux étrangers
De tanto amarnos nos volvimos dos extraños
Je ne sais pas qui te prend la main aujourd'hui
No sé quién toma hoy tu mano
Ni toi, où suis-je en ce moment
Ni tú dónde estoy ahorita
C'était plus facile que de faire le tableau d'un seul
Fue más sencillo que hacer la tabla del uno
Et à l'heure du petit-déjeuner, je savais déjà que je t'aimais
Y a la hora del desayuno ya sabía que te amaba
Quelques semaines après avoir commencé l'aventure
A las semanas de iniciar con la aventura
La lune est devenue du miel et un concert pour Tijuana
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
C'était interdit, c'était impossible
Era prohibido, era imposible
Mais nous avons fait ce que nous voulions, ouais
Pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeah
Passer le temps, analyser la rupture
Pasando el tiempo, analizando la ruptura
La version du loup n'est pas celle du Petit Chaperon Rouge
La versión que tiene el lobo no es la de Caperucita
A force de s'aimer autant, nous sommes devenus deux étrangers
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
Je ne sais pas qui vous tient la main aujourd'hui, et vous ne savez pas non plus où je suis en ce moment.
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú dónde estoy ahorita
Sûrement, la prochaine fois que nous nous reverrons, nous répéterons
Seguramente pa la otra que nos veamos repitamos
A propos du premier rendez-vous, ouais
Lo de la primera cita, yeah
Euh
Uh
Oh oh oh
Oh, oh-oh
