Traducir a
Et un super sujet là
Y un super tema por ahí
Du seigneur Joan Sebastian
Del señorón Joan Sebastian
Quelque chose de beau, le fer romantique
Algo bonito, las románticas fierro
Tu seras mieux sans moi, je ne veux pas que tu reviennes.
Te irá mejor sin mí, no quiero que regreses
La gueule de bois est morale et je la paie cher.
La cruda es moral y la pago con creces
Tu seras mieux sans moi.
Te irá mejor sin mí
Et fais-toi une faveur, ne reviens pas.
Y hazte un favor, no vuelvas
C'est l'occasion pour vous de résoudre votre vie
Es la oportunidad, que tu vida resuelvas
Je ne suis pas l'homme que tu veux
Yo no soy el hombre que tú quieres
Mon problème est beau et ce sont des femmes
Mi problema es bello y son mujeres
Tu seras mieux sans moi.
Te irá mejor sin mí
De ton amie Carin Leon, allons-y, hein
De su compa Carin Leon, vámonos, eah
Tu seras mieux sans moi.
Te irá mejor sin mí
Trouver un homme bien
Encuentra un hombre bueno
Sans exagérer, j'ai toujours été un étranger.
No es por exagerar, yo siempre he sido ajeno
Tu seras mieux sans moi et j'espère que tu comprendras.
Te irá mejor sin mí y espero que lo entiendas
J'adore ton look mais c'est mieux sans bandeaux
Me encanta tu mirar pero es mejor sin vendas
Je ne suis pas l'homme que tu veux
Yo no soy el hombre que tú quieres
Mon problème est beau et ce sont des femmes
Mi problema es bello y son mujeres
Et tu seras mieux sans moi.
Y te irá mejor sin mí
Tu seras mieux sans moi.
Te irá mejor sin mí
Voilà, mon ami, quelque chose de beau.
Ahí quedó compadre, algo bonito
