Malas lenguas traducción al Inglés

Carlos Vives

Traducir a

(…)
(Oiga compadre)
(…)
(Cómo le parece que canta Carlos Vives)
(…)
(Que va, si ése no sabe cantar)
(…)
(Hmm que tal que supiera)

(…)
De esas costumbres
(…)
Que hay en mi tierra
(…)
Pensaba yo de las malas lenguas
(…)
Las qué se esconden
(…)
En la maleza
(…)
Y se van metiendo en la vida ajena

(…)
No se preguntan
Of those customs
No saben nada
what's in my land
De lo que pasa en tu corazón
I thought of the bad tongues
Y son los dueños de la palabra
Those that hide
Y dicen tener siempre la razón
in the undergrowth
(…)
and they are getting into the lives of others
(…)

Do not ask
Que sí soy de Santa Marta
they dont know anything
O sí soy de Valledupar
of what happens in your heart
Que los pantalones cortos
and they are the owners of the word
Que muy moderno al cantar
and they say they are always right
Que el pelo largo es pa′ niña
(…)
No saben más que inventar
(…)
Y sí ahora lo tengo corto
(…)
Será pa' disimular

That if I'm from Santa Marta
Soy libre
Or if I'm from Valledupar
Puedo cantar
That the shorts
Pregúntale
That very modern when singing
A Leandro Díaz
That long hair is pa'niña
Soy libre
They do not know more than to invent
Puedo cantar
And if now I have it short
Pregúntale
Will be to dissimulate
A Leandro Díaz

I am free
Yo conocí a los juglares del más allá
I can sing
Canté con Francisco el Hombre en la serranía
ask her
Después conocí a la gente de Bogotá
To Leandro Díaz
Soñaron con la canciones que me sabía
I am free
(…)
I can sing
(…)
ask her
(…)
To Leandro Díaz
(…)

(…)
Y yo recuerdo cuándo Inocencia
(…)
Me hablaba con su acento del Valle
(…)
Y en su mirada de ojos azules
(…)
Vi reflejados los cañahuates

(…)
Que sí soy de Santa Marta
(…)
O sí soy de Valledupar
(…)
Que los pantalones cortos
(…)
Que muy moderno al cantar
(…)
Que el pelo largo es pa′ niña
(…)
No saben más que inventar
(…)
Y sí ahora lo tengo corto
(…)
Será pa' disimular

(…)
Soy libre
And I remember when Innocence
Puedo cantar
(…)
Pregúntale
(…)
A Leandro Díaz
(…)
Soy libre
(…)
Puedo cantar
(…)
Pregúntale
(…)
A Leandro Díaz

And in his blue eyes look
Pregunta por mí
I saw the cañahuates
En la plaza de Valledupar
(…)
O en la casa de Hernandito hasta el otro día
(…)
La noche cuándo Emiliano me oyó cantar
(…)
Con el acordeón de Egidio la gota fría.

That if I'm from Santa Marta
(…)
Or if I'm from Valledupar
(…)
That the shorts
(…)
That very modern when singing
(…)
That long hair is pa'niña
(…)
They do not know more than to invent
(…)
And if now I have it short
(…)
Will be to dissimulate
(…)

I am free
(…)
I can sing
(…)
ask her
(…)
To Leandro Díaz
(…)
I am free
(…)
I can sing
(…)
ask her
(…)
To Leandro Díaz
(…)

Ask for me
(…)
in the square of Valledaupar
(…)

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch