Traducir a
Je n'ai jamais vu un homme aussi fauché
I′ve never seen a man so broke
Comme les yeux brisés, pas le dôme
Like broken in the eyes, not the dome
Il est debout mais il rassemble des corbeaux
He's standing, but he′s gathering crows
Jusqu'à ce qu'il me traite comme un gars, je le traiterai comme un fantôme
'Til he treats me like a guy, I'ma treat him like a ghost
Qu'est-ce qu'il y a mec, chat, tu as ta cloche ?
What′s the matter man, cat, got your bell?
Je suis un vétéran de rester seul
I′m a veteran at keepin' to myself
Nous avons créé un précédent, signé l'accord
We set the precedent, signature the deal
Mais quand il a commencé à monter à cheval, elle apprenait à épeler
But when he started writing, she was learning how to spell
Je ne peux pas imaginer, dire ce qu'il a dit
I can′t imagine, saying what hе said
Faire ce qu'il a fait, étant comme il est
Doing what he did, being how he is
Ne perds pas l'avantage, quand tu as un enfant
Don't you losе the edge, when you have a kid
Je veux être papa, mais pas comme ça
I wanna be a dad, but not like this
Je veux me mettre en colère, mais je ne veux pas sois une salope
I wanna get mad, but don′t wanna be a bitch
On est déjà en avance, ma fille, on est déjà riches
We're already ahead, girl, we′re already rich
Et je savoure ce sentiment
And I'm savoring the feeling
Quelque chose que je ne veux pas gâcher
Something I don't wanna ruin
Si intense, si déroutant
So intense, so confusing
Il sait exactement ce qu'il fait
He knows exactly what he′s doing
Pas d'aboiement, pas de morsure
No bark, no bite
Un petit cœur pour un grand gars
Bitty heart for a big guy
Grand âge, pas de femme
Big age, no wife
C'est si dur, je Je parie qu'il ne pleure pas
It′s so hard, I bet he don't cry
Pas d'aboiement, pas de morsure
No bark, no bite
Un petit cœur pour un grand gars
Bitty heart for a big guy
Grand âge, pas de femme
Big age, no wife
C'est si dur, je parie qu'il ne pleure pas
Real shame, I bet he won′t try
