Traducir a
Cela vient du cœur
This is from the heart
Prêt à baisser la garde quel qu'en soit le prix
Ready to let my guard down whatever the cost
Alors les gens disent qu'on ne peut aimer hors d'une boîte
People then say you just can′t love outside the box
Alors je vais tenter ma chance, viens là
So I'm gonna try my luck, come here
Cela vient d'une fille
This is from a girl
Qui croît toujours qu'il y avait quelqu'un dans le monde
That still believes there was someone in the world
Qui l'accepterait à son meilleur et à son pire
To take her at her best and her worst
Qui ne l'abandonnerait pas quand ça fait mal
Won′t give up when it hurts
Alors je vais tenter ma chance
So I'm gonna try my luck
Je vais tenter ma chance, bébé
I'm gonna try my luck, baby
je vais tenter ma chance sur toi
I′m gonna try my luck on you
Parce que je te souhaite, je souhaite que tu restes
′Cause I wish you, I wish you would stay
Parce qu'il y a quelque chose à propos de la poursuite
'Cause there′s something about the chase
Ça te fait tourner dans ma tête toute la journée
That's got you running through my mind all day
Et je ne peux pas suivre
And I can′t keep up
Parce que je me délecte toujours de la précipitation de la chasse
'Cause I′m still reveling in the rush of the chase
C'est pour celui
This is for the one
Marchant toujours au rythme de leur propre tambour
Always walking to the beat of their own drum
Je n'ai pas peur de le prendre comme il vient
Ain't afraid to take it as it comes
Ouais, tu veux tenter ta chance
Yeah, you wanna try your luck
Tu veux tenter ta chance sur moi
You wanna try your luck on me
Parce que je te souhaite, je souhaite que tu restes
'Cause I wish you, I wish you would stay
Parce qu'il y a quelque chose à propos de la poursuite
′Cause there′s something about the chase
Ça te fait tourner dans ma tête toute la journée
That's got you running through my mind all day
Et je ne peux pas suivre
And I can′t keep up
Parce que je suis toujours en train de me délecter de la précipitation de la chasse
'Cause I′m still revelin' in the rush of the chase
Je te souhaite, je souhaite que tu restes
I wish you, I wish you′d stay
Je pourrais courir mais je ne partirai pas
I might run, but I won't walk away
Si tu continues à faire battre mon cœur
If you keep making my heart race
'Jusqu'à ce que je ne puisse pas suivre, je me délecte de la précipitation de la chasse
'Til I can′t keep up, I be revelin′ in the rush of the chase
J'espère que tu voudra
I wish you would
Fais-moi courir, courir, courir
Keep me running, running, running
Cherchant ce quelque chose, quelque chose
Searching for that something, something
Je pense que ça aurait pu être toi et moi
I think it could've been you and me
Alors reste
So stay
Parce qu'il y a quelque chose à propos de la poursuite
′Cause there's something about the chase
Ça te fait tourner dans ma tête toute la journée
That′s got you running through my mind all day
Et je ne peux pas suivre
And I can't keep up
Parce que je me délecte toujours de la précipitation
′Cause I'm still reveling in the rush
Je te souhaite, je souhaite que tu restes
I wish you, I wish you'd stay
Je pourrais courir mais je ne partirai pas
I might run but I won′t walk away
Tu continues à faire battre mon cœur
You keep making my heart race
Jusqu'à ce que je ne puisse plus suivre, je me délecte de la précipitation de la chasse
′Til I can't keep up, I be reveling in the rush of the chase
Oh, je souhaite que tu le fasses, je souhaite que tu restes (je souhaite que tu le fasses, je souhaite que tu le fasses)
Oh, I wish you′d, I wish you'd stay (I wish you would, I wish you would)
Oh, reste (je souhaite que tu le fasses, je souhaite que tu le fasses)
Oh, stay (I wish you would, I wish you would)
Oh, reste (je souhaite que tu le fasses, je souhaite que tu le fasses)
Oh, stay (I wish you would, I wish you would)
Rester
Stay
J'espère que tu voudra
I wish you would
J'espère que tu voudra
I wish you would
