Traducir a
We, we got married on a spring day, without a priest, without a town hall, without friends, or parents
Nous nous sommes mariés par un jour de printemps, sans prêtre, sans mairie, sans amis, ni parents
We were at most, she and me, only twenty years old but an adult desire burned our children's hearts
Nous n′avions tout au plus, elle et moi, que 20 ans mais un désir d'adulte brûlait nos cœurs d′enfants
Love in one night emancipated our hearts, we were entwined, all ashamed of happiness
L'amour en une nuit émancipa nos cœurs, nous étions enlacés, tout honteux de bonheur
There was no fear in our enlarged eyes because youth laughs when childhood dies
Dans nos yeux agrandis ne passait nulle peur car la jeunesse rit quand l'enfance se meurt
The palace of our dreams, we had built it on the horizon
Le palais de nos chimères, nous l′avions bâti sur l′horizon
And we girded the Earth, her and me, like wanderers
Et nous ceinturions la Terre, elle et moi, comme des vagabonds
To drink from the source of love this eternal spring
Pour s'abreuver à la source de l′amour cet éternel printemps
We, we shared the foam of the castle of rose wind
Nous nous partagions la mousse du château de la rose des vents
Now I am alone, I still walk but when I feel my last day coming
À présent je suis seul, je marche toujours mais quand je sentirai venir mon dernier jour
On the grave where my happy love, already rests, I will go to lie down and die in my turn
Sur la tombe où déjà repose mon amour heureux, j'irai m′étendre et mourir à mon tour
And under the same cross our two bodies will sleep, our eyes will be surrounded by the same horizon
Et sous la même croix nos deux corps dormiront, nos yeux seront cernés par le même horizon
And with the same Earth, our mouths will be filled when for eternity our souls unite
Et de la même terre, nos bouches s'empliront quand pour l′éternité nos âmes s'uniront
The palace of our dreams collapsed with my illusions
Le palais de nos chimères a croulé avec mes illusions
And under the weight of its stones a wanderer's heart cracks
Et sous le poids de ses pierres se lézarde un cœur de vagabond
My past that dominates me, pushes me to wander in all weather
Mon passé qui me domine, me pousse à errer par tous les temps
And sleep among the ruins of the wind rose castle.
Et dormir parmi les ruines du château de la rose des vents
