Traducir a
j
Je n′aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
The chance is curious, it causes things
Le hasard est curieux, il provoque les choses
And Fate in a hurry takes a break
Et le destin pressé, un instant prend la pause
No, I did not forget anything
Non je n′ai rien oublié
I smile in spite of myself, just looking at you
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
If the months, the years often mark the beings
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
You, you haven't changed, the hairstyle maybe
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
No, I did not forget anything
Non je n′ai rien oublié
Forgot nothing
Rien oublié
Marry me? Come on, I don't want to
Marié, moi, allons donc, je n′en ai nulle envie
I love my freedom, and then from you to me
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
I haven't met the woman in my life
Je n′ai pas rencontré la femme de ma vie
But let's go have a drink and tell me about yourself
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
What are you doing with your days? Are you rich and fulfilled?
Que fais-tu de tes jours, es-tu riche et comblée?
Do you live alone in Paris? But then this marriage?
Tu vis seule à Paris, mais alors ce mariage?
Between us, your parents must have died of rage
Entre nous, tes parents ont dû crever de rage
No, I did not forget anything
Non je n'ai rien oublié
Who would have told me that one day without having provoked it
Qui m′aurait dit qu'un jour, sans l′avoir provoqué
Fate would suddenly bring us face to face
Le destin tout à coup, nous mettrait face à face
I thought that everything dies with the passage of time
Je croyais que tout meurt, avec le temps qui passe
No, I did not forget anything
Non je n'ai rien oublié
I don't really know what to say or where to start
Je ne sais trop que dire, ni par où commencer
Memories abound, invade my head
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
And the past comes back from the depths of its defeat
Et mon passé revient du fond de sa défaite
No, I did not forget anything
Non je n'ai rien oublié
Forgot nothing
Rien oublié
At the age when I wore my heart for any weapon
À l′âge où je portais que mon coeur pour toute arme
Your father has many other ambitions for you
Ton père ayant pour toi, bien d′autres ambitions
Broke our love and made our tears gush
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
For a husband chosen for his situation
Pour un mari choisi, sur sa situation
I wanted to see you again but you were confined
J'ai voulu te revoir, mais tu étais clôitrée
I wrote to you a hundred times, but still without an answer
Je t′ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
It took me a long time before I gave up
Cela m'a pris longtemps, avant que je renonce
No, I did not forget anything
Non je n′ai rien oublié
The hour is running out and already the café will closed
L'heure court et déjà le café va fermer
Yes, come, I will take you back through the dead roads
Oui, viens j′te raccompagne à travers les rues mortes
As in the time of the kisses that were stolen under your door
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
No, no I haven't forgotten anything
Non, non je n'ai rien oublié
Every season was our season to love
Chaque saison était notre saison d′aimer
And we didn't dread winter or autumn
Et nous ne redoutions ni l′hiver, ni l'automne
It is always spring when our twenty years ring out
C′est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
No, no I haven't forgotten anything
Non, non je n'ai rien oublié
Forgot nothing
Rien oublié
It did me good to feel your presence
Cela m′a fait du bien de sentir ta présence
I feel different, like a little lighter
Je me sens différent, comme un peu plus léger
We often need a teenage bath
On a souvent besoin d'un bain d′adolescence
It is sweet to go back to the sources of the past
C'est doux de revenir aux sources du passé
I would, if you want, without wanting to force you
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
See you again, well, if it is possible
Te revoir à nouveau, enfin, si c'est possible
If you want it, if you are available
Si tu en as envie, si tu es disponible
If you haven't forgotten anything
Si tu n′as rien oublié
Like me who forgot nothing.
Comme moi qui n′ai rien oublié
