Traducir a
They were loving each other for just two days
ls s′aimaient depuis deux jours à peine
there's sometimes some happiness in suffering
Y a parfois du bonheur dans la peine
but since they were in love
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
their fate wasn't unhappy anymore
Leur destin n′était plus malheureux,
they lived on a strange dream
Ils vivaient avec un rêve étrange,
and this dream was blue like the angels
Et ce rêve était bleu comme les anges
their love was a real springtime, yes
Leur amour était un vrai printemps, oui
as pure as their tender twenty years
Aussi pur que leurs tendres vingt ans.
It's the romance of Paris
C'est la romance de Paris,
it blooms at the corner of streets
Au coin des rues elle fleurit,
that puts in the heart of lovers
Ça met au cœur des amoureux
a trifle of a dream and of a blue sky
Un peu de rêve et de ciel bleu,
this sweet refrain of our suburbs
Ce doux refrain de nos faubourgs
speaks so gently of love
Parle si gentiment d'amour
that everyone is crazy about it:
Que tout le monde en est épris
It's the romance of Paris
C′est la romance de Paris!
The suburb was their actual hang out
La banlieue était leur vrai domaine
at the weekend they were going
Ils partaient à la fin de la semaine
to the woods to pick may lilies
Dans les bois pour cueillir le muguet
or sailing on a boat.
Ou sur un bateau pour naviguer.
They were also drinking in pubs
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
white wine that makes your head spin
Du vin blanc qui fait tourner la tête,
and when they kissed each other, yes
Et quand ils se donnaient un baiser, oui
all the couples while dancing were discussing:
Tous les couples en dansant se disaient
It's the romance of Paris
C′est la romance de Paris,
it blooms at the corner of streets
Au coin des rues elle fleurit,
that puts in the heart of lovers
Ça met au cœur des amoureux
a trifle of a dream and of a blue sky
Un peu de rêve et de ciel bleu,
this sweet refrain of our suburbs
Ce doux refrain de nos faubourgs
speaks so gently of love
Parle si gentiment d'amour
that everyone is crazy about it:
Que tout le monde en est épris
It's the romance of Paris
C′est la romance de Paris!
This is where my story ends
C'est ici que s′arrête mon histoire,
would you find it hard to believe me
Aurez-vous de la peine à me croire?
if I told you that they loved each other every single day
Si j'vous dis qu′il s'aimèrent chaque jour,
that they grew old with their tender love
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
that they built an admirable family
Qu′ils fondèrent une famille admirable,
and that they had adorable children
Et qu′ils eurent des enfants adorables,
that they died gently, nameless, yes
Qu'ils moururent gentiment, inconnus, oui
departing just as they had come
En partant comme ils étaient venus
{Au Refrain}
{au Refrain}
