Sur le fil traducción al Portugués

Charles Trenet

Traducir a

Ali, no prado cheio de margaridas
Là-bas dans le pré-plein de marguerites
Como uma grande mesa de bilhar comida por traças
Comme un grand billard mangé par les mites
Vemos uma pintura, uma pintura como nenhuma outra.
On voit un tableau, tableau sans pareil
Um fio que brilha ao sol
Un fil qui brille au soleil

Então, em meio aos postes inclinados
Puis, au milieu des poteaux qui penchent
A roupa branca estava estendida no varal.
Tendue sur le fil, la lessive blanche
Lenços acenam e calças
Les mouchoirs s′agitent et les pantalons
Elas vão roçar nas anáguas
S'en vont frôler les jupons

No fio, há camisas
Sur le fil, il y a des chemises
Na beira, inchado pela brisa
Sur le fil, gonflées par la brise
No fio: roupa íntima, meias, chinelos
Sur le fil, les caleçons, les chaussettes, les chaussons

Na beira do precipício, eles dançam, dançam, dançam.
Sur le fil, dansent, dansent, dansent
Eles dançam e se balançam na beira do precipício.
Sur le fil, dansent, se balancent
Os pássaros cantam em abril.
Les oiseaux chantent l′avril
E o amor longe da cidade
Et l'amour loin de la ville
Na beira
Sur le fil

Terça-feira na praça, em meio às poças d'água.
Mardi sur la place, au milieu des flaques
O festival veio acompanhado de suas barracas.
La fête est venue avec ses baraques
O circo montou sua lona.
Le cirque a planté son grand chapiteau
E esta noite, lá em cima
Et ce soir, là tout là-haut

Em um fio esticado sobre suas cabeças.
Sur un fil tendu par-dessus les têtes
A dançarina com o vestido de lantejoulas desliza por perto.
Glisse la danseuse en robe à paillettes
O vazio a observa, o vazio a aguarda.
Le vide la guette, le vide l'attend
E meu coração está acelerado.
Et moi, j′ai l′cœur palpitant

Na borda, num raio pálido
Sur le fil, dans un rayon blême
No limite, ela é quem eu amo.
Sur le fil, c'est elle que j′aime
À beira do precipício, sem demonstrar emoção, ela avança e eu vejo.
Sur le fil, sans émoi, elle avance et je vois

Na beira, como uma asa frágil.
Sur le fil, comme une aile frêle
No fio, seu pequeno guarda-chuva.
Sur le fil, sa petite ombrelle
Quem mantém meu frágil amor imóvel?
Qui maintient immobile mon amour si fragile
Na beira
Sur le fil

Veja os verdadeiros porquinhos de gengibre
Voyez les cochons en vrai pain d'épices
Pontes suspensas sobre precipícios
Les ponts suspendus sur les précipices
Balões cativos, marionetes dóceis
Les ballons captifs, les pantins dociles
Está tudo por um fio.
Tout ça ne tient que par un fil

À medida que nossos dias se desenrolam, o ano se tece.
Au fil de nos jours, se tisse l′année
A aranha desliza ao longo do seu fio.
Le long de son fil, glisse l'araignée
Recebo um telefonema, um amigo que está na cidade.
On me téléphone, une amie en ville
pergunta-me do outro lado da linha
Me demande au bout du fil

No limite, toda a vida está em jogo.
Sur le fil, toute la vie se joue
Na borda, ele se amarra e se desamarra.
Sur le fil, se noue, se dénoue
E deixei minhas esperanças secarem no prado.
Et j′ai mis dans le pré mes espoirs à sécher

Na fronteira, talvez daqui a mil anos.
Sur le fil, dans mille ans peut-être
À margem, sem servo nem mestre.
Sur le fil, sans valet ni maître
Será que meu fantasma vai dançar? Transparente e sutil.
Mon fantôme dansera-t-il? Transparent et subtil
Na beira
Sur le fil

Será que meu fantasma vai dançar? Transparente e sutil.
Mon fantôme dansera-t-il? Transparent et subtil
Na beira
Sur le fil

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch