Traducir a
Si vous êtes seulement aussi bon que l'entreprise que vous conservez
If you′re only as good as the company you keep
Alors je t'en veux pour ce qu'ils disent de moi
Then I'ma blame you for what they say about me
(Libére ton esprit, et laisse ta conscience être libre)
(Free your mind, and let your conscience be free)
Quand je fus seul, je fus profondément endormi
When I was by myself I was fast asleep
Depuis que tu es arrivée, ça fait des semaines que je suis debout.
Since you came around, I′ve been up for weeks
(Libére ton esprit, et laisse ta conscience être libre)
(Free your mind, and let your conscience be free)
Yi-yi-yikes J'ai été avec la mauvaise foule
Yi-yi-yikes, I've been with the wrong crowd
Je peux vous faire un croyant, si je tourne dans l'absurdité
I can make you a believer, if I turn the nonsense down
Je garde mes secrets dans un refuge, mieux serait si je ne parle pas
I keep my secrets in a safe house, better if I don't speak
Le diable me tente, ils décrivent juste ma forme
Devil′s tryna tempt me, they just outline my shape out
Placez-moi sur la scène du crime
Place me at the crime scene
Je peux voir de là-haut, tu n'as pas de coeur fille
I can see from this high up, you ain′t got a heart, girl
Le privé est pour les tricheurs, évidemment vous décevez
Privacy is for the cheater, obviously you're deceiving
je sais
I know
Je sais qui tu es
I know just who you are
Tu me mets à l'écart
You put me on layaway
Tu adores faire du shopping en forme de cœur, oh ma fille
You just love to heart shop, oh girl
Je pense que c'est fini
I think that it′s over
Je pense que c'est fini
I think that it's over
Je jure devant Dieu que je part
I swear to God I′m moving on
(Mm, sauvegarder)
(Mm, back up)
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus
I ain't going back no more, I ain′t going back no more, I-I-I
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus (je ne trébucherai pas sur toi, toi, toi, toi)
I ain't going back no more, I ain't going back no more (I ain′t tripping of you, you, you, you)
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus (je ne trébucherai pas sur toi, toi, toi)
I ain′t going back no more, I ain't going back no more (I ain′t tripping of you, you, you)
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus
I ain't going back no more, I ain′t going back no more
Tu viens de commencer un combat, je ne me défends pas, je suis cool avec ça
You just start a fight, I ain't fighting back I′m cool with it
Je viens ici juste pour faire la fête
I simply came here to party
Pourquoi je me débarrasserai de cette connerie, quand je suis sur cette bonne merde
Why would I trip off that bullshit, when I'm on that good shit?
Je jure devant Dieu que je part
I swear to God I'm moving on
(Mm, sauvegarder)
(Mm, back up)
Remplacer l'amour pour une meilleure chose
Substitute love for a better thing
Je traite ma douleur comme un enfant seul
I deal with my pain like a lonely child, yeah, yeah
Je n'ai pas construit ces murs pour vous pissez tous sur mon passé oh
I didn′t build these walls for you to piss all on my castle
Allez-y brûler le, je vais m'en construire un autre
Go ahead, burn it down, I′ma build me another one
Tous ces nuages ...
All these clouds
je sais
I know
Je sais qui tu es
I know just who you are
Tu me mets à l'écart
You put me on layaway
Tu adores faire du shopping en forme de cœur, oh ma fille
You just love to heart shop, oh girl
Je pense que c'est fini
I think that it's over
Je pense que c'est fini
I think that it′s over
Je jure devant Dieu que je part
I swear to God I'm moving on
(Mm, sauvegarder)
(Mm, back up)
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus
I ain′t going back no more, I ain't going back no more, I-I-I
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus (je ne trébucherai pas sur toi, toi, toi, toi)
I ain′t going back no more, I ain't going back no more (I ain't tripping of you, you, you, you)
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus (je ne trébucherai pas sur toi, toi, toi)
I ain′t going back no more, I ain′t going back no more (I ain't tripping of you, you, you)
Je ne reviendrai plus, je ne reviendrai plus
I ain′t going back no more, I ain't going back no more
Tu viens de commencer un combat, je ne me défends pas, je suis cool avec ça
You just start a fight, I ain′t fighting back I'm cool with it
Je viens ici juste pour faire la fête
I simply came here to party
Pourquoi je me débarrasserai de cette connerie, quand je suis sur cette bonne merde
Why would I trip off that bullshit when I′m on that good shit?
Je jure devant Dieu que je part
I swear to God I'm moving on
(Mm, sauvegarder)
(Mm, back up)
(Mm, sauvegarder)
(Mm, back up)
