Traducir a
Precisamos amar para sermos amados?
Faut-il aimer pour être aimé?
O amor nunca é compartilhado.
Jamais l′amour n'est partagé
E o equilíbrio na verdade
Et la balance en vérité
Sempre se inclina para um lado.
Penche toujours d′un seul côté
Assim que eu espero que o barco vire
Dès que j'espère, le bateau chavire
Assim que começo a duvidar, o céu fica azul.
Dès que je doute, le ciel devient bleu
Você nunca é quem segura minha mão.
C'est jamais toi qui prends ma main
Sou sempre eu que te atrapalho.
C′est toujours moi qui te retiens
Apesar do mal que você me causa
Malgré le mal que tu me fais
Prefiro sofrer e te amar
Je préfère souffrir et t′aimer
Pensando em você e acreditando até o fim.
Penser à toi et croire jusqu'au bout
Ser o cordeiro em vez do lobo.
Être plutôt l′agneau que le loup
E é sempre a mesma história.
Et c'est toujours le même refrain
Se eu te amar demais, você me amará menos.
Si je t′aime trop, toi, tu m'aimes moins
Sim, é sempre a mesma história.
Oui, c′est toujours le même refrain
Se eu te amar menos, você é quem volta.
Si je t'aime moins, c'est toi qui reviens
Sempre há um lugar ensolarado.
Il y a toujours un coin au soleil
E um lugar com sombra
Et un coin à l′ombre
E é sempre a mesma história.
Et c′est toujours le même refrain
Se eu te amar demais, você me amará menos.
Si je t'aime trop, toi, tu m′aimes moins
Sim, é sempre a mesma história.
Oui, c'est toujours le même refrain
Se eu te amar menos, você é quem volta.
Si je t′aime moins, c'est toi qui reviens
Sempre tem que haver uma alma infeliz.
Il en faut toujours un de malheureux
Um em cada dois azarados
Un de malheureux sur deux
Já conheci outros antes de você.
J′en ai connu d'autres avant toi
Já tentei tantas vezes
J'ai essayé combien de fois
Eu desisti, não consigo, não.
J′ai renoncé, je ne peux pas, non
Amar se eu não sofrer
Aimer si je ne souffre pas
Estou sempre em busca do impossível.
Je cours toujours après l′impossible
Depois do sonho, depois do desconhecido
Après le rêve, après l'inconnu
Passarei toda a minha vida lá.
Je passerai toute ma vie
Para seguir tudo aquilo que me escapa.
À suivre tout ce qui me fuit
Continuei como uma criança.
Je suis resté comme l′enfant
Quem chora depois de empinar sua pipa?
Qui pleure après son cerf-volant
Mas eu prefiro sofrer até o fim.
Mais je préfère souffrir jusqu'au bout
Ser o cordeiro em vez do lobo.
Être plutôt l′agneau que le loup
E é sempre a mesma história.
Et c'est toujours le même refrain
Se eu te amar demais, você me amará menos.
Si je t′aime trop, toi, tu m'aimes moins
Sim, é sempre a mesma história.
Oui, c'est toujours le même refrain
Se eu te amar menos, você é quem volta.
Si je t′aime moins, c′est toi qui reviens
Sempre há um lugar ensolarado.
Il y a toujours un coin au soleil
E um lugar com sombra
Et un coin à l'ombre
E é sempre a mesma história.
Et c′est toujours le même refrain
Se eu te amar demais, você me amará menos.
Si je t'aime trop, toi, tu m′aimes moins
Sim, é sempre a mesma história.
Oui, c'est toujours le même refrain
Se eu te amar menos, você é quem volta.
Si je t′aime moins, c'est toi qui reviens
Sempre tem que haver uma alma infeliz.
Il en faut toujours un de malheureux
Um em cada dois azarados
Un malheureux sur deux
E é sempre a mesma história.
Et c'est toujours le même refrain
Se eu te amar demais, você me amará menos.
Si je t′aime trop, toi, tu m′aimes moins
Sim, é sempre a mesma história.
Oui, c'est toujours le même refrain
Se eu te amar menos, você é quem volta.
Si je t′aime moins, c'est toi qui reviens
Sempre há um lugar ensolarado.
Il y a toujours un coin au soleil
E um lugar com sombra
Et un coin à l′ombre
E é sempre a mesma história.
Et c'est toujours le même refrain
Se eu te amar demais, você me amará menos.
Si je t′aime trop, toi, tu m'aimes moins
Sim, é sempre a mesma história.
Oui, c'est toujours le même refrain
Se eu te amar menos, você é quem volta.
Si je t′aime moins, c′est toi qui reviens
Sempre tem que haver uma alma infeliz.
Il en faut toujours un de malheureux
